Английский - русский
Перевод слова Inflation
Вариант перевода Инфляция

Примеры в контексте "Inflation - Инфляция"

Примеры: Inflation - Инфляция
During the course of 2010, inflation emerged as a pressing concern across much of the region (see figure 4), though it was driven by differentiated factors for particular groups of economies. В течение 2010 года инфляция стала актуальной проблемой для большинства стран региона (см. диаграмму 4), хотя она была обусловлена дифференцированными факторами для отдельных групп стран.
After moderating to 7.1 per cent in 2009, inflation rose to 8.9 per cent in 2010 and again went into the double digits - 14.7 per cent - in August 2011. После замедления до 7,1 процента в 2009 году инфляция в 2010 году выросла до 8,9 процента и вновь достигла двузначного уровня - 14,7 процента - в августе 2011 года.
Over the past 35 years, the increasing refugee population (from 750,000 in 1950 to 4.76 million in 2010), evolving global standards in terms of the services the Agency delivers and inflation have resulted in rising costs for the Agency. За последние 35 лет возросшее число беженцев (с 750000 человек в 1950 году до 4,76 миллиона в 2010 году), развивающиеся глобальные стандарты с точки зрения предоставляемых Агентством услуг и инфляция привели к росту затрат для Агентства.
During the first two quarters of 2010, inflation decreased to just 1.5 per cent, remaining within the target of 2 per cent set by the West African Economic and Monetary Union. За первые два квартала 2010 года инфляция снизилась до 1,5 процента, оставаясь при этом в пределах целевого показателя 2 процента, установленного Западноафриканским экономическим и валютным союзом.
Monetary policy stances in most countries of the region are expected to remain unchanged until the second half of 2010, as inflation is expected to remain under control this year. Ожидается, что кредитно-денежная политика в большинстве стран региона не претерпит изменений до второй половины 2010 года, поскольку предполагается, что до конца этого года инфляция будет оставаться под контролем.
As a consequence of this domestic financial crisis, the economy declined by 0.3 per cent, our currency was devalued by more than 100 per cent, inflation rocketed to worrisome levels and the unemployment rate rose from 13 to 19 per cent. В результате этого внутреннего финансового кризиса объем экономики уменьшился на 0,3 процента, наша валюта обесценилась более чем на 100 процентов, инфляция подскочила до вызывающих обеспокоенность уровней, а уровень безработицы вырос с 13 до 19 процентов.
Strong economic recovery has put pressure on consumer prices and wage costs as inflation increased 3.3 per cent in 2010 and 5.4 per cent in 2011. Быстрое оживление экономики оказывало давление на потребительские цены и расходы на выплату заработной платы, поскольку инфляция увеличилась на З, З процента в 2010 году и на 5,4 процента в 2011 году.
Headline inflation, measured by the consumer price index, rose to 12.1 per cent in 2010 and 8.9 per cent in 2011, as food and fuel prices soared. Потребительская инфляция, измеряемая на основании индекса потребительских цен, выросла в 2010 году на 12,1 процента и на 8,9 процента в 2011 году на фоне резкого повышения цен на продовольствие и энергоносители.
The sharp drop in economic growth has been accompanied by alarming indicators, such as the devaluation of the Syrian pound, which has lost 30 per cent of its value since the onset of events, and inflation that soared to over 50 per cent. Резкий спад экономического роста сопровождался такими тревожными показателями, как девальвация сирийского фунта, который с момента начала текущих событий утратил 30% своей стоимости, и инфляция, которая превысила 50%.
This was the case in oil economies such as Angola, Egypt and the Sudan, where inflation was 12.6, 17.1 and 15.0 per cent, respectively. Так обстояло дело в странах-производителях нефти, таких как Ангола, Египет и Судан, где была отмечена инфляция на уровне, соответственно, 12,6, 17,1 и 15,0 процента.
Those circumstances were the adjustments of the level of the judges' remunerations, the application of the floor/ceiling mechanism as decided by the fifteenth Meeting of States Parties, the pension scheme, inflation and a change in staff costs, as determined by the United Nations. К ним относятся корректировка уровня вознаграждения судей, применение механизма нижнего и верхнего пределов в соответствии с решением, принятым на пятнадцатом совещании государств-участников, пенсионный план, инфляция и изменения в расходах по персоналу, определяемые Организацией Объединенных Наций.
Furthermore, as inflation has increased to a worrying degree, each year, rising from 6.1 per cent in 2002 to 39.1 per cent in 2006, purchasing power has weakened. Кроме того, инфляция росла ежегодно тревожными темпами: с 6,1 процента в 2002 году она выросла до 39,1 процента в 2006 году; это привело к ослаблению покупательной способности.
The inflation was caused by, inter alia, the passage of two particularly devastating cyclones, the rise in the price of fuel and rice on the international market, and the sharp depreciation of the Malagasy currency in the first half of 2004. Эта инфляция была вызвана, среди прочего, прохождением двух необычайно мощных циклонов разрушительной силы, повышением цен на горючее и рис на международных рынках, а также заметным падением курса малагасийской валюты, начиная с первого полугодия 2004 года.
Consequently, given rising asset and property prices, inflation as a kind of indirect form of taxation redistributed income towards asset and property owners, thereby lowering labour's share. Следовательно, в условиях растущих цен на активы и собственность инфляция в качестве своего рода непрямого вида налогообложения осуществляла перераспределение доходов в пользу владельцев активов и собственности, приводя тем самым к сокращению доли доходов трудящихся.
Low and stable inflation is the outcome of long-term economic development and a social commitment to price stability, which should be part of a rights-based development compact in the ESCWA region. Низкая и стабильная инфляция является результатом долгосрочного экономического развития и социальной приверженности идее устойчивости цен, что должно стать частью опирающегося на права «договора» в отношении развития в регионе ЭСКЗА.
The inflation of food prices is affected not only by climatic factors and speculation in agricultural commodities; it is also driven by rising oil prices which affect the prices of fertilizers and transportation. Инфляция цен на продовольствие вызывается не только климатическими факторами и спекуляцией сельскохозяйственными сырьевыми товарами; она также обусловлена ростом цен на нефть, которые влияют на цены на удобрения и транспортировку.
The economy's growth rate of 1.9 per cent in 2010 was insufficient to reverse the rise in poverty, and the 20.4 per cent inflation rate had seriously eroded purchasing power, while the debt continued to weigh on the country's scant public resources. Темпы роста экономики на уровне 1,9 процента в 2010 году оказались недостаточными для прекращения роста масштабов бедности, а инфляция на уровне 20,4 процента серьезно подорвала покупательную способность, тогда как задолженность продолжала оказывать давление на скудные государственные ресурсы.
In 1996, when inflation in the country exceeded 100 per cent, the minimum wage in Venezuela stood at US$36 per month, one of the lowest in the world, representing little more than a dollar a day. В 1996 году, когда инфляция превысила 100%, минимум заработной платы составлял всего 36 долл. США и был самым низким в мире, составляя чуть больше 1 долл. США в день.
In the eurozone (as well as the other European Union economies), although inflation in 2012 was slightly above the 2 per cent target, it has been running below the target in early 2013. В зоне евро (а также в других странах Европейского союза), хотя инфляция в 2012 году была немного выше целевого показателя в 2 процента, она оставалась на отметке ниже этого показателя в начале 2013 года.
While there are some positive economic developments (GDP grew at a rate of 3.5 per cent in 2001 and inflation has been on the decline, slipping from 268 per cent in 2000 to 116 per cent in 2001), social indicators remain at very low levels. Хотя в стране наблюдаются некоторые позитивные экономические тенденции (в 2001 году ВНП возрос на 3,5 процента, а инфляция снизилась с 268 процентов в 2000 году до 116 процентов в 2001 году), социальные показатели остаются на весьма низком уровне.
The Syrian economy grew five to seven percent during the early 1990s; exports increased, the balance of trade improved, inflation remained moderate (15-18 percent) and oil exports increased. За начало 1990-х годов сирийская экономика выросла на пять-семь процентов: увеличились объём экспорта (в том числе нефтепродуктов) и торговое сальдо, инфляция оставалась умеренной (15-18 процентов).
According to our model, long-term rates in the US should be even lower than they are now, because both inflation and short-term real interest rates are practically zero or negative. Согласно нашей модели, долгосрочные процентные ставки в США сейчас должны быть еще ниже, нежели сейчас, поскольку как инфляция, так и краткосрочные процентные ставки остаются практически нулевыми или отрицательными.
It is time for central banks to accept this fact and adopt a comprehensive, long-term monetary-policy approach - even if it means that, in the short term, consumer-price inflation deviates from what is currently understood as "price stability." Центральным банкам пора признать этот факт и взять за основу всеобъемлющий, долгосрочный подход к кредитно-денежной политике - даже если это означает, что в краткосрочной перспективе инфляция потребительских цен отклоняется от того, что ныне считается «стабильностью цен».
If fiscal imbalances are not addressed through spending cuts and revenue increases, only two options remain: inflation for countries that borrow in their own currency and can monetize their deficits; or default for countries that borrow in a foreign currency or can't print their own. Если не бороться с финансовыми дисбалансами путем снижения затрат и увеличения государственных доходов, то остаются две альтернативы: инфляция в странах, которые одалживают в своей собственной валюте и могут монетизировать долги; или дефолт стран, которые одалживают в иностранной валюте или не могут печатать свою собственную.
The huge inflation amounting to several million per cent and in the two months preceding the inauguration of the programme as much as several tens of millions per cent monthly, was cut short as if by the turning of a switch. Чудовищная инфляция в размере нескольких миллионов процентов, - а на протяжении двух месяцев, предшествовавших реализации программы, в размере нескольких десятков миллионов процентов ежемесячно, - была сокращена, как бы одним щелчком выключателя.