| As a result, inflation in Viet Nam had been kept under control, and exports and industrial output had both risen. | В результате инфляция во Вьетнаме была поставлена под контроль, а экспорт и промышленное производство повысились. |
| Employment creation must become as important a macroeconomic indicator as inflation or sustainable public finances. | Создание рабочих мест должно стать таким же важным макроэкономическим индикатором, как инфляция или допустимый объем государственного финансирования. |
| Investment and remittances went down and inflation went up - in some countries doubling. | Снизился объем капиталовложений и денежных переводов, а инфляция возросла - в некоторых странах двое. |
| Adjusting relative factor costs through the exchange rate is usually easier to achieve, although currency devaluation can create other problems such as inflation. | Корректировку же относительных факторных затрат за счет изменения обменного курса обычно произвести легче, однако девальвация валюты может привести к другим проблемам, таким как инфляция. |
| Indicators show that food scarcity and skyrocketing inflation are rendering large segments of West African populations unable to satisfy their basic food needs. | Показатели свидетельствуют о том, что нехватка продовольствия и стремительно растущая инфляция лишают огромную часть населения Западной Африки способности удовлетворять свои основные потребности в продовольствии. |
| As in accordance with past practice, these costs do not take inflation into account. | В соответствии со сложившейся практикой в этих расходах не учитывается инфляция. |
| National currency exchange rates have stabilized, and the inflation rate has declined. | Стабилизировались курсы национальных валют, снизилась инфляция. |
| Unemployment and inflation rates are escalating. | Усиливается безработица, набирает темпы инфляция. |
| The year-end inflation rate is projected to be between 3 - 4 percent. | Согласно прогнозам, на конец года инфляция должна составить 3-4%. |
| Because low and stable inflation is a public good, monetary policies should be geared to this target. | Поскольку низкая и устойчивая инфляция является благом для обществ, денежно-кредитная политика должна быть сориентирована на достижение этой цели. |
| Global inflation would worsen; economic growth could stagnate. | Глобальная инфляция может усугубиться; экономический рост может резко замедлиться. |
| In a number of countries, even core inflation came in over target. | В ряде стран за эти уровни вышла даже реальная инфляция. |
| Food inflation eats into real incomes and expenditures and can undermine decades of poverty reduction gains that developing countries have achieved. | Инфляция продовольственных цен снижает реальные доходы и расходы и может подорвать успехи в деле борьбы с бедностью, достигнутые за несколько десятилетий развивающимися странами. |
| Countries with credible monetary policies and lower inflationary expectations should be able to ride out inflation in 2008. | Страны, где проводится рациональная денежно-кредитная политика и прогнозируется низкая инфляция, должны благополучно перенести инфляцию в 2008 году. |
| However, inflation reduced people's real incomes a little. | Однако инфляция понемногу обесценивает реальные доходы населения. |
| As such, inflation reflects trends in the United States and costs associated with transportation. | Инфляция как таковая отражает тенденции, наблюдающиеся в Соединенных Штатах, и расходы на транспортировку. |
| Forecasts are for headline inflation to fall back below 2 per cent during 2006. | Ожидается, что в 2006 году общая инфляция снизится до менее чем 2 процентов. |
| The other countries in the region had inflation rates similar to those of 2004. | В других странах региона инфляция осталась на уровне 2004 года. |
| In contrast, inflation in the oil economies tends to be closely correlated with their balances of payments. | И наоборот, инфляция в странах-экспортерах нефти как правило тесно связана с состоянием их платежных балансов. |
| The core consumer price index (core inflation) is calculated together with the above group price indices. | З. Наряду с вышеназванными видами групповых индексов цен рассчитывается базовый индекс потребительских цен (базовая инфляция). |
| Other risks to continued high levels of global FDI included inflation and macroeconomic imbalances. | К другим рискам, связанным с сохранением большого объема ПИИ, относится инфляция и макроэкономические диспропорции. |
| Therefore, the European inflation had an important impact on their consumer price indices. | Поэтому инфляция в Европе оказывает немалое воздействие на их индексы потребительских цен. |
| With high growth, low inflation and low interest rates, Australia has a vibrant economy. | Для жизнеспособной экономики высокие темпы роста, низкая инфляция и низкие процентные ставки. |
| Urban dwellers, whose coping mechanisms are limited by their new environment, are increasingly vulnerable to contemporary socio-economic difficulties such as inflation and unemployment. | Городские жители, возможности выживания которых ограничиваются в результате изменения условий их существования, становятся все более подверженными воздействию современных социально-экономических проблем, таких как инфляция и безработица. |
| Rising oil prices, inflation and the global economic slowdown all stand in the way of our path to economic prosperity. | Рост цен на нефть, инфляция и замедление темпов глобального экономического развития - все это препятствует нашему продвижению вперед по пути к экономическому процветанию. |