As a result, inflation in Viet Nam had been kept under control, and exports and industrial output had both risen. |
В результате инфляция во Вьетнаме была поставлена под контроль, а экспорт и промышленное производство повысились. |
Employment creation must become as important a macroeconomic indicator as inflation or sustainable public finances. |
Создание рабочих мест должно стать таким же важным макроэкономическим индикатором, как инфляция или допустимый объем государственного финансирования. |
Investment and remittances went down and inflation went up - in some countries doubling. |
Снизился объем капиталовложений и денежных переводов, а инфляция возросла - в некоторых странах двое. |
Adjusting relative factor costs through the exchange rate is usually easier to achieve, although currency devaluation can create other problems such as inflation. |
Корректировку же относительных факторных затрат за счет изменения обменного курса обычно произвести легче, однако девальвация валюты может привести к другим проблемам, таким как инфляция. |
Indicators show that food scarcity and skyrocketing inflation are rendering large segments of West African populations unable to satisfy their basic food needs. |
Показатели свидетельствуют о том, что нехватка продовольствия и стремительно растущая инфляция лишают огромную часть населения Западной Африки способности удовлетворять свои основные потребности в продовольствии. |
As in accordance with past practice, these costs do not take inflation into account. |
В соответствии со сложившейся практикой в этих расходах не учитывается инфляция. |
National currency exchange rates have stabilized, and the inflation rate has declined. |
Стабилизировались курсы национальных валют, снизилась инфляция. |
Unemployment and inflation rates are escalating. |
Усиливается безработица, набирает темпы инфляция. |
The year-end inflation rate is projected to be between 3 - 4 percent. |
Согласно прогнозам, на конец года инфляция должна составить 3-4%. |
Because low and stable inflation is a public good, monetary policies should be geared to this target. |
Поскольку низкая и устойчивая инфляция является благом для обществ, денежно-кредитная политика должна быть сориентирована на достижение этой цели. |
Global inflation would worsen; economic growth could stagnate. |
Глобальная инфляция может усугубиться; экономический рост может резко замедлиться. |
In a number of countries, even core inflation came in over target. |
В ряде стран за эти уровни вышла даже реальная инфляция. |
Food inflation eats into real incomes and expenditures and can undermine decades of poverty reduction gains that developing countries have achieved. |
Инфляция продовольственных цен снижает реальные доходы и расходы и может подорвать успехи в деле борьбы с бедностью, достигнутые за несколько десятилетий развивающимися странами. |
Countries with credible monetary policies and lower inflationary expectations should be able to ride out inflation in 2008. |
Страны, где проводится рациональная денежно-кредитная политика и прогнозируется низкая инфляция, должны благополучно перенести инфляцию в 2008 году. |
However, inflation reduced people's real incomes a little. |
Однако инфляция понемногу обесценивает реальные доходы населения. |
As such, inflation reflects trends in the United States and costs associated with transportation. |
Инфляция как таковая отражает тенденции, наблюдающиеся в Соединенных Штатах, и расходы на транспортировку. |
Forecasts are for headline inflation to fall back below 2 per cent during 2006. |
Ожидается, что в 2006 году общая инфляция снизится до менее чем 2 процентов. |
The other countries in the region had inflation rates similar to those of 2004. |
В других странах региона инфляция осталась на уровне 2004 года. |
In contrast, inflation in the oil economies tends to be closely correlated with their balances of payments. |
И наоборот, инфляция в странах-экспортерах нефти как правило тесно связана с состоянием их платежных балансов. |
The core consumer price index (core inflation) is calculated together with the above group price indices. |
З. Наряду с вышеназванными видами групповых индексов цен рассчитывается базовый индекс потребительских цен (базовая инфляция). |
Other risks to continued high levels of global FDI included inflation and macroeconomic imbalances. |
К другим рискам, связанным с сохранением большого объема ПИИ, относится инфляция и макроэкономические диспропорции. |
Therefore, the European inflation had an important impact on their consumer price indices. |
Поэтому инфляция в Европе оказывает немалое воздействие на их индексы потребительских цен. |
With high growth, low inflation and low interest rates, Australia has a vibrant economy. |
Для жизнеспособной экономики высокие темпы роста, низкая инфляция и низкие процентные ставки. |
Urban dwellers, whose coping mechanisms are limited by their new environment, are increasingly vulnerable to contemporary socio-economic difficulties such as inflation and unemployment. |
Городские жители, возможности выживания которых ограничиваются в результате изменения условий их существования, становятся все более подверженными воздействию современных социально-экономических проблем, таких как инфляция и безработица. |
Rising oil prices, inflation and the global economic slowdown all stand in the way of our path to economic prosperity. |
Рост цен на нефть, инфляция и замедление темпов глобального экономического развития - все это препятствует нашему продвижению вперед по пути к экономическому процветанию. |