| The threshold beyond which inflation adversely affects growth varies. | Порог, за пределами которого инфляция оказывает негативное влияние на рост, не является постоянным. | 
| Annual inflation however was 3.6% for March 2008. | Годовая инфляция, однако составила 3,6 % в марте 2008 года. | 
| Some argue that inflation is a regressive consumption tax. | Некоторые экономисты прямо указывают, что инфляция является регрессивным налогом на потребление. | 
| Europe needs structural reforms and tighter fiscal management, not inflation. | Европе нужны структурные реформы, а также более жесткое управление финансами, а не инфляция. | 
| US wage inflation and productivity are not the problems but commodity prices are. | В Америке инфляция зарплат и производительность труда не представляют проблемы, но цены на товары - да. | 
| Success is more likely when inflation is already low or declining. | Успех более вероятен в тех случаях, когда инфляция уже невысока или сокращается. | 
| As a result, anticipated inflation remains low. | Это позволяет сделать вывод, что инфляция останется на низком уровне. | 
| None of these arguments indicates that inflation is "good". | Ни одно из этих утверждений не означает, что инфляция является чем-то хорошим. | 
| The projected food shortages and inflation in Northern, Central and Southern Darfur are a cause for concern. | Прогнозируемая нехватка продовольствия и инфляция в Северном, Центральном и Южном Дарфуре вызывают серьезную озабоченность. | 
| Each budget formulation embeds cost increases (inflation) and exchange rate fluctuations. | При составлении каждого бюджета учитываются увеличения расходов (инфляция) и изменения обменных курсов. | 
| The inflation in Switzerland has been and remains very low with no current signal for a significant increase. | Инфляция в Швейцарии была и остается на весьма низком уровне, и в настоящее время нет оснований ожидать ее существенного увеличения. | 
| The exchange rate has increased, and as of January 2014 the inflation rate had declined to 29 per cent. | Обменный курс укрепился, а инфляция с января 2014 года сократилась до 29 процентов. | 
| The shrinking of the domestic market has been blamed on inflation. | Виной сокращению внутреннего рынка была инфляция. | 
| It took account of expected inflation, and included contingencies commensurate with the design and construction risks associated with a complex major project. | Учитывается ожидаемая инфляция и предусматриваются непредвиденные расходы соразмерно проектным и строительным рискам, связанным со сложным и крупным проектом. | 
| In general, inflation was not an issue in developed economies. | В развитых странах инфляция в целом не представляет проблемы. | 
| Despite having moderated somewhat in recent months, inflation remains at elevated levels in many economies. | Несмотря на некоторое замедление в последние месяцы, инфляция остается высокой во многих странах. | 
| Likewise, moderate inflation can be tolerated if it can induce structural change and support productive investment. | Также может быть допустима умеренная инфляция, если она будет стимулировать структурные изменения и поддерживать инвестиции в производство. | 
| The newly introduced South Sudanese pound is depreciating quickly, and inflation is rising precipitously. | Внедренный недавно южносуданский фунт быстро обесценивается, а инфляция стремительно растет. | 
| Reasons can range from a change in supplier, change in product, inflation or exchange rate fluctuations. | Такими причинами могу быть смена поставщика, изменение продукта, инфляция или колебания обменного курса. | 
| Considerable economic growth has been achieved, inflation has been reduced, foreign currency reserves have been enlarged and the exchange rate stability has been maintained. | Были достигнуты впечатляющие темпы экономического роста, сокращена инфляция, накоплены запасы иностранной валюты и обеспечена стабильность обменного курса. | 
| At the same time, inflation would remain manageable under various simulation scenarios considered. | В то же время, как показали различные сценарии моделирования, инфляция будет оставаться управляемой. | 
| Despite the massive monetary easing by major central banks, inflation remains tame worldwide, partly reflecting large output gaps and high unemployment. | Несмотря на массированную кредитно-денежную экспансию, осуществляемую центральными банками крупнейших стран, инфляция во всем мире остается под контролем, что отчасти связано с крупными дефицитами производства и высоким уровнем безработицы. | 
| In addition to the erosion of purchasing power and lower standards of living, inflation adds pressure on producers on the cost side. | Инфляция не только бьет по покупательной способности и уровню жизни, но и повышает издержки производителей. | 
| In anticipation of the receipt of future oil revenues, inflation fell steeply. | В ожидании поступления будущих доходов от нефти резко снизилась инфляция. | 
| Average annual inflation in 2012 was limited to 1.3 per cent. | Средняя годовая инфляция в 2012 году не превышала 1,3 процента. |