The threshold beyond which inflation adversely affects growth varies. |
Порог, за пределами которого инфляция оказывает негативное влияние на рост, не является постоянным. |
Annual inflation however was 3.6% for March 2008. |
Годовая инфляция, однако составила 3,6 % в марте 2008 года. |
Some argue that inflation is a regressive consumption tax. |
Некоторые экономисты прямо указывают, что инфляция является регрессивным налогом на потребление. |
Europe needs structural reforms and tighter fiscal management, not inflation. |
Европе нужны структурные реформы, а также более жесткое управление финансами, а не инфляция. |
US wage inflation and productivity are not the problems but commodity prices are. |
В Америке инфляция зарплат и производительность труда не представляют проблемы, но цены на товары - да. |
Success is more likely when inflation is already low or declining. |
Успех более вероятен в тех случаях, когда инфляция уже невысока или сокращается. |
As a result, anticipated inflation remains low. |
Это позволяет сделать вывод, что инфляция останется на низком уровне. |
None of these arguments indicates that inflation is "good". |
Ни одно из этих утверждений не означает, что инфляция является чем-то хорошим. |
The projected food shortages and inflation in Northern, Central and Southern Darfur are a cause for concern. |
Прогнозируемая нехватка продовольствия и инфляция в Северном, Центральном и Южном Дарфуре вызывают серьезную озабоченность. |
Each budget formulation embeds cost increases (inflation) and exchange rate fluctuations. |
При составлении каждого бюджета учитываются увеличения расходов (инфляция) и изменения обменных курсов. |
The inflation in Switzerland has been and remains very low with no current signal for a significant increase. |
Инфляция в Швейцарии была и остается на весьма низком уровне, и в настоящее время нет оснований ожидать ее существенного увеличения. |
The exchange rate has increased, and as of January 2014 the inflation rate had declined to 29 per cent. |
Обменный курс укрепился, а инфляция с января 2014 года сократилась до 29 процентов. |
The shrinking of the domestic market has been blamed on inflation. |
Виной сокращению внутреннего рынка была инфляция. |
It took account of expected inflation, and included contingencies commensurate with the design and construction risks associated with a complex major project. |
Учитывается ожидаемая инфляция и предусматриваются непредвиденные расходы соразмерно проектным и строительным рискам, связанным со сложным и крупным проектом. |
In general, inflation was not an issue in developed economies. |
В развитых странах инфляция в целом не представляет проблемы. |
Despite having moderated somewhat in recent months, inflation remains at elevated levels in many economies. |
Несмотря на некоторое замедление в последние месяцы, инфляция остается высокой во многих странах. |
Likewise, moderate inflation can be tolerated if it can induce structural change and support productive investment. |
Также может быть допустима умеренная инфляция, если она будет стимулировать структурные изменения и поддерживать инвестиции в производство. |
The newly introduced South Sudanese pound is depreciating quickly, and inflation is rising precipitously. |
Внедренный недавно южносуданский фунт быстро обесценивается, а инфляция стремительно растет. |
Reasons can range from a change in supplier, change in product, inflation or exchange rate fluctuations. |
Такими причинами могу быть смена поставщика, изменение продукта, инфляция или колебания обменного курса. |
Considerable economic growth has been achieved, inflation has been reduced, foreign currency reserves have been enlarged and the exchange rate stability has been maintained. |
Были достигнуты впечатляющие темпы экономического роста, сокращена инфляция, накоплены запасы иностранной валюты и обеспечена стабильность обменного курса. |
At the same time, inflation would remain manageable under various simulation scenarios considered. |
В то же время, как показали различные сценарии моделирования, инфляция будет оставаться управляемой. |
Despite the massive monetary easing by major central banks, inflation remains tame worldwide, partly reflecting large output gaps and high unemployment. |
Несмотря на массированную кредитно-денежную экспансию, осуществляемую центральными банками крупнейших стран, инфляция во всем мире остается под контролем, что отчасти связано с крупными дефицитами производства и высоким уровнем безработицы. |
In addition to the erosion of purchasing power and lower standards of living, inflation adds pressure on producers on the cost side. |
Инфляция не только бьет по покупательной способности и уровню жизни, но и повышает издержки производителей. |
In anticipation of the receipt of future oil revenues, inflation fell steeply. |
В ожидании поступления будущих доходов от нефти резко снизилась инфляция. |
Average annual inflation in 2012 was limited to 1.3 per cent. |
Средняя годовая инфляция в 2012 году не превышала 1,3 процента. |