| Inflation: consumer prices rose from 2000 to 2001 by 2.9 per cent. | Инфляция: в период с 2000 по 2001 год инфляция возросла на 2,9%. |
| Inflation has been a serious problem in recent years, worsening unrelentingly after the failed initiative to revalue the currency in 2009. | В последние годы серьезную проблему представляла инфляция, которая неуклонно возрастала после предпринятой в 2009 году неудачной инициативы по переоценке валюты. |
| Inflation predicted not only the range of temperatures that should be present today, but also the distribution of those temperatures. | Инфляция предсказала не только диапазон температур, которые должны присутствовать сегодня, но также и распределение тех температур. |
| Inflation could be sending all of science down a blind alley, But published in 1980, the theory has become a key part of the standard model. | Инфляция может послать всю науку в тупик, но опубликованная в 1980 году, теория стала ключевой частью стандартной модели. |
| Inflation was expected to be at 9-10 per cent by the end of 2005, owing to increased oil prices. | Ожидается, что на конец 2005 года инфляция составит 9 - 10 процентов в связи с ростом цен на нефть. |
| Inflation rate dropped to 3.5% in last 3 years as against 11-12% in 1990. | Инфляция снизилась до 3,5 % за 3 года (по сравнению с 11-12 % в 1990 году). |
| Inflation has caused the face value of coins to fall below the hard currency value of the historically used metals. | Инфляция привела к снижению номинальной стоимости монет, они уже не являются той твёрдой валютой, которой были исторически. |
| Inflation instead of 8 % becomes at all 12 %, and 15 %. | Инфляция вместо 8% становится даже не 12%, а 15%. |
| Inflation this year is expected to be 3.9%, and the ten-year bond rate is just 4.4%. | В этом году ожидается, что инфляция будет 3,9%, а ставка на десятилетние облигации составляет всего лишь 4.4%. |
| Inflation was halved from 31% in May 2008 to around 10% today. | Инфляция сократилась более чем наполовину с 31 % в мае 2008 года до 10 % сегодня. |
| Inflation relates to increases in prices of goods and services and to cost-of-living increases in respect of salaries. | Инфляция выражается в повышении цен на товары и услуги и - применительно к окладам - в увеличении компонента стоимости жизни. |
| "Inflation is the increase in the quantity of money circulating, in relation to the goods available for purchase", New Shorter Oxford English Dictionary. | "Инфляция представляет собой увеличение объема денежной массы в обороте по отношению к предлагаемым на рынке товарам", Новый краткий оксфордский словарь английского языка. |
| Inflation and declining production have had the effect that some 200,000 convicts have remained without work, and there is a shortage of fuel and finance. | Инфляция и спад производства привели к тому, что около 200000 осужденных остались без работы, не хватает топлива, финансовых средств. |
| Inflation has been more than offset by the extensive use of national expertise, which, because of its cost-effectiveness, makes this concentration of resources all the more significant. | Инфляция более чем достаточно компенсируется широким использованием национального опыта и знаний, которые в силу своей рентабельности делают такую концентрацию ресурсов еще более существенной. |
| Inflation, which reached 4,133 per cent in 1991, the consequent devaluation of the local currency against other currencies, have continued apace. | Инфляция, которая в 1991 году достигла 4133% и повлекла за собой девальвацию местной валюты, продолжает расти. |
| Inflation 1993 - 30 per cent; | инфляция в 1993 году достигла 30%; |
| Unemployment and Inflation in the Industrial Countries, Luxembourg, 1982 | Безработица и инфляция в промышленно развитых странах, Люксембург, 1982 год |
| Inflation declined to its lowest level in 20 years, with consumer prices rising by 9.7 per cent in 1993. | Инфляция снизилась до самого низкого уровня за последние 20 лет, а цены на потребительские товары возросли в 1993 году на 9,7 процента. |
| Inflation has been soaring, reportedly reaching 560 per cent in the north of the country. | В стране отмечена галопирующая инфляция, достигающая, согласно сообщениям, 560% на севере страны. |
| Inflation had affected the standard of living of families, in particular families on low and medium incomes. | На уровне жизни семей, и особенно семей с низкими и средними доходами, сказалась инфляция. |
| Inflation (percentage change, December-December) | Инфляция (в процентах, декабрь-декабрь) |
| Inflation remained subdued despite the strength of the economic rebound and currencies stabilized, helping to sustain a gradual return of confidence in the region. | Инфляция оставалась под контролем, несмотря на бурный экономический рост, а курсы валют оставались стабильными, что способствовало постепенному устойчивому восстановлению доверия в регионе. |
| Inflation (average annual, per cent) | Инфляция (среднегодовая, в %) |
| Inflation (percentage change, December-December) | Инфляция (процент-ные изменения, декабрь/декабрь) |
| Inflation, which had in previous years reached 30 to 35 per cent per month, has now been reduced to near zero. | Инфляция, уровень которой достигал в предыдущие годы отметки 30-35 процентов в месяц, на сегодняшний день практически сведена на нет. |