| Macroeconomic prospects for the remainder of 2013 are positive, with a vigorous rate of growth and low inflation expected. | Макроэкономические прогнозы на оставшуюся часть 2013 года остаются положительными: ожидается энергичный рост и низкая инфляция. |
| With extremely high unemployment rates in some countries, inflation remains dangerously low. | На фоне крайне высокого уровня безработицы в некоторых странах инфляция остается угрожающе низкой. |
| In fact, income decline, inflation and diseases are the three main factors which lower the living standards of the people. | Фактически, тремя основными факторами, снижающими уровень жизни населения, являются уменьшение дохода, инфляция и болезни. |
| Contrary to common belief, moderate inflation may not harm efforts to reduce poverty. | Вопреки широко распространенному мнению, умеренная инфляция может не повредить усилиям по снижению уровня бедности. |
| Although inflation results in lower real wages, it also encourages firms to expand employment. | Хотя инфляция приводит к понижению реального уровня заработной платы, она подталкивает компании к увеличению масштабов занятости. |
| In a fraction of a section, inflation expands the universe a quadrillion quadrillion times. | Во фракции секции инфляция расширяет вселенную квадрильон квадрильонов времен. |
| Counterintuitive though it is, just like inflation, cosmologists need dark energy. | Это контринтуитивно, точно так же как инфляция, космологи нуждаются в темной энергии. |
| They've been harassed long enough by inflation, increased taxation all sorts of indecencies. | На них долго и дурно влияла инфляция, повышение налогов, различные неприятности. |
| And inflation is essentially a hidden tax on the public. | Инфляция - по существу скрытый налог для общества. |
| Double-digit inflation, economic freefall, oil spills, war in Afghanistan. | Двузначная инфляция, экономическая рецессия, разлив нефти, война в Афганистане. |
| Double-digit inflation and a $2.00 loaf of bread. | Стремительная инфляция и $2 за буханку хлеба. |
| Usually there is a correlation between inflation and gold prices. | Инфляция обычно связана с ценой золота. |
| The terrible inflation of the 1970s destroyed much of America's traditional heavy industries. | Ужасная инфляция 1970-х разрушила традиционную тяжёлую промышленность Америки. |
| Rising inflation, which has had a negative impact on purchasing power throughout the country, may also have been a factor. | Одним из факторов также могла быть растущая инфляция, которая негативно сказалась на покупательной способности на всей территории страны. |
| Specific situations include rapid inflation following significant devaluation of local currency, civil unrest or warfare and labour markets with extremely limited employer activity. | К числу особых ситуаций относятся стремительная инфляция после существенной девальвации местной валюты, гражданские волнения или война и крайне ограниченная деятельность работодателей на рынках труда. |
| Since inflation does not currently pose a threat for the global economy, short-term macroeconomic policies should focus on raising real output and employment. | Поскольку инфляция в настоящее время не представляет серьезной угрозы для мировой экономики, особое внимание в рамках краткосрочной макроэкономической политики следует уделять увеличению объемов производства в реальном секторе и повышению уровня занятости. |
| The information also showed that, apart from highly volatile currency fluctuations, inflation could also be a significant factor in required adjustments. | Из этой информации видно также, что помимо резких колебаний валютных курсов причиной серьезных корректировок может быть также инфляция. |
| These measures, coupled with a degree of fiscal restraint, brought inflation under control. | Благодаря этим мерам в сочетании с определенными бюджетными ограничениями инфляция была поставлена под контроль. |
| This approach would result in double counting, as inflation had already been taken into account in the movement of salaries. | Такой подход приведет к двойному учету, поскольку инфляция уже учтена при изменении окладов. |
| Early universe processes, such as inflation or a phase transition. | Ранние процессы вселенной, такие как инфляция или фазовый переход. |
| This means in the long-run, inflation cannot induce increases in output, which means the Phillips curve is vertical. | Это означает в долгосрочном плане то, что инфляция не может привести к повышению выпуска, то есть кривая Филлипса является вертикальной линией. |
| Ukrainian annual inflation rates from 1992 to 1994 reached thousands of percents. | Инфляция с 1992 по 1994 год достигла тысячи процентов. |
| However, war-time inflation and tensions with the Federal Republic of Yugoslavia had severely discredited the Yugoslav dinar. | Однако сильнейшая инфляция и напряжённость в Югославии серьёзно дискредитировали югославский динар. |
| Phelps, although not a monetarist, argued that only unexpected inflation or deflation impacted employment. | Фелпс, не будучи монетаристом, утверждал, что только неожиданная инфляция или дефляция могут влиять на уровень занятости. |
| The political and economic situation had become more volatile; annual inflation reached over 600 per cent and living conditions for Indonesians worsened. | Политическая и экономическая ситуация была крайне нестабильной: ежегодная инфляция превысила 600 процентов, уровень жизни индонезийцев резко упал. |