Английский - русский
Перевод слова Inflation
Вариант перевода Инфляция

Примеры в контексте "Inflation - Инфляция"

Примеры: Inflation - Инфляция
Key economic variables such as inflation, rate of growth of the economy, sectoral growth rates, balance of payments and debt service, and tax and non-tax revenue data need to be calculated or estimated within a reasonable time. Ключевые экономические переменные, такие, как инфляция, темпы роста экономики, отраслевые темпы роста, платежный баланс и обслуживание долга, а также данные о налоговых и безналоговых поступлениях, должны рассчитываться или составляться в разумные сроки.
Interest rates remain relatively high in most European countries: this is largely a function of the desire to maintain relatively stable exchange rates and the reluctance of Germany, where inflation is still a major policy concern, to reduce interest rates except in small steps. В большинстве европейских стран процентные ставки остаются на относительно высоком уровне: это в основном обусловлено стремлением поддержать относительно устойчивые обменные курсы и нежеланием Германии, где инфляция по-прежнему вызывает значительную озабоченность директивных органов, пойти на существенное разовое снижение процентных ставок.
The main negative effects of the presence of the Rwandan refugees have been on the schools, where refugees have stayed temporarily pending other arrangements, environmental degradation owing to the high consumption of firewood, and inflation in the economies of the urban centres of Muyinga and Ngozi. Основными негативными последствиями притока руандийских беженцев явились нарушение работы школ, где беженцы были временно размещены до принятия других мер, ухудшение состояния окружающей среды в результате потребления большого количества древесного топлива и инфляция в экономике городских центров Муйинга и Нгози.
In 1993, the rate of inflation equalled 11 per cent, compared with 7.1 per cent in 1992. В 1993 году инфляция возросла на 11 процентов, в то время как в 1992 году - на 7,1 процента.
However, as already indicated, the post-embargo phase will require a large injection of resources for the resumption of normal economic activity and growth since the non-availability of adequate resources would ensure the continuation of inflation. Однако, как уже отмечалось, после отмены эмбарго потребуется большой приток ресурсов для возобновления нормальной экономической деятельности и обеспечения роста, поскольку если таких ресурсов не будет, то инфляция сохранится.
The rampant inflation in 1993, calculated to be running at 1 per cent per hour or 1 billion per cent per year, had reduced the living standards of the population still more dramatically. Отмечавшаяся в 1993 году безудержная инфляция, которая, согласно подсчетам, составила 1 процент в час или 1 млрд. процентов в год, обусловила еще более резкое снижение уровня жизни населения.
The Committee notes with deep concern the economic crisis faced by the State party due in part to the deterioration of the terms of trade for its principal export, bauxite, and the ensuing phenomena of inflation and recession. Комитет с глубокой озабоченностью отмечает экономический кризис, испытываемый государством-участником и обусловленный отчасти ухудшением условий торговли для его основной экспортной продукции - боксита, а также такими сопутствующими негативными явлениями, как инфляция и экономический спад.
The GDP is growing at a rate of 4 to 5 per cent and local inflation is in control in the 8 to 10 per cent range. Темпы роста ВНП составляют 4-5 процентов, инфляция находится под контролем и составляет 8-10 процентов.
Since the UNDP cash inflow of contributions tends to be much greater towards the end of the year than at the beginning, there is a natural inflation of the balances of resources at year-end. Поскольку приток взносов в ПРООН в виде наличности является, как правило, более значительным к концу года, а не в его начале, то в конце года имеет место естественная инфляция остатка средств.
Nutritional imbalances are as crucial as trade imbalances, and high infant mortality rates require the same immediate action as high rates of inflation. Дефицит питания столь же серьезен, что и торговый дефицит, а высокая младенческая смертность требует не менее срочных действий, что и высокая инфляция.
∙ appraise capital investments through the use of appropriate methods and techniques, and make allowances for the effects of taxes, inflation, risks, and uncertainty анализировать долгосрочные инвестиции при использовании соответствующих методов и приемов, учитывая при этом такие факторы, как налогообложение, инфляция, риски и неопределенность
Specifically, inflation, measured in terms of the Consumer Price Index (CPI), increased by 29.5 per cent in 1995, or by 7.8 per cent more than in 1994. Так, по показателю индекса потребительских цен (ИПЦ) в 1995 году инфляция составила 29,5%, на 7,8% больше, чем в 1994 году.
On the other hand, if inflation is interpreted as a phenomenon in which prices are rising over time, the goods and services in question have to be on the market in both periods in order to observe that their prices have actually changed. С другой стороны, если инфляция рассматривается в качестве явления, ведущего к повышению цен во времени, соответствующие товары и услуги должны иметься на рынке в оба периода времени для того, чтобы можно было регистрировать фактическое изменение цен на них.
The developed economies that have embraced this policy framework, usually after failures in targeting either money supply or the exchange rate, have in general been successful, as their inflation has remained fairly stable in the last decade. Развитым странам, которые начали проводить этот курс после неудач, которые, как правило, постигали их в деле целевого регулирования денежной массы или валютных курсов, в целом удалось добиться успеха, поскольку инфляция у них оставалась в течение последнего десятилетия на достаточно стабильном уровне.
Qatar's inflation has been higher than that of any other GCC country in the last three years, and was the only rate that was higher than 1 per cent in 1998. Инфляция в Катаре была в течение последних трех лет выше, чем в любой другой стране ССЗ, и Катар был единственной страной, где уровень инфляции в 1998 году превысил 1 процент.
Panama maintained low inflation indexes (1.3 per cent for consumer prices and 2.1 per cent for wholesale prices), while Belize's index rose, though it remained relatively low. В Панаме уровень инфляции был невысоким (1,3 процента для цен на потребительские товары и 2,1 процента для оптовых цен); в Белизе инфляция усилилась, однако в целом ее уровень оставался относительно низким.
External payment restraints, in particular, have affected levels of domestic production in both industrial and agricultural sectors, at times even production for export, leading to inflation, acute financial crises and mounting debt. Ограничения на внешние выплаты в особой степени влияют на уровни внутреннего производства как в промышленном, так и в аграрном секторах, а временами даже и в экспортных отраслях, следствием чего становится инфляция, острый финансовый кризис и растущая задолженность.
Bolivia has had moderate price increases since 1986, and Argentina has made great progress in controlling inflation since 1992, so that in November 1995 the annual rate was less than 2 per cent - a record for that country. В Бразилии отмечено незначительное повышение цен с 1986 года, тогда как в Аргентине с 1992 года удалось добиться существенных успехов в борьбе с инфляцией и в ноябре 1995 года за период в 12 месяцев была отмечена инфляция менее 2 процентов, что является невиданным для этой страны показателем.
GDP has surpassed the £C 4 billion mark and the rate of inflation has been contained at relatively low levels (2.6 per cent in 1995, 3 per cent in 1996). ВВП превысил 4 млрд. кипрских фунтов, а инфляция сохранялась на сравнительно низком уровне (2,6% в 1995 году и 3% в 1996 году).
The key argument for focusing on inflation as a principal objective of macroeconomic policy is that it distorts the information content of the price mechanism, and by disrupting the basic coordination system of the market economy reduces the propensity to invest and hence economic growth. Ключевой аргумент в пользу того, чтобы считать главной целью макроэкономической политики контроль над инфляцией, заключается в том, что инфляция искажает информационное содержание ценового механизма и, нарушая базовую систему координации рыночной экономики, снижает склонность к инвестированию, а следовательно, и экономический рост.
The Sudanese economy had achieved positive results over the past year, and inflation had been reduced from 114 to 28.5 per cent, the rate of growth had risen to 5.5 per cent, exchange rates had stabilized and debt repayment schedules had been met. В истекшем году Судан достиг положительных результатов в области экономики: инфляция сократилась со 114 до 28,5 процента, темпы роста возросли до 5,5 процента, стабилизировались обменные курсы валют и были соблюдены установленные сроки для погашения задолженности.
Over the last two decades (1978-1998), the CSSA rate for a single able-bodied adult has increased about eight times, whereas inflation has increased about four times. За последние два десятилетия (1978-1998 годы) ставка КПСО для одиноких трудоспособных взрослых увеличилась примерно в 8 раз, в то время как инфляция возросла примерно в 4 раза.
Real growth in gross domestic product turned positive again; inflation declined from 40 per cent to less than 5 per cent today; fiscal discipline was restored; and international reserves have increased. Валовой внутренний продукт вновь показал реальный позитивный рост; на сегодняшний день инфляция снизилась с 40 процентов до менее чем 5 процентов; восстановлена финансовая дисциплина и возросли валютные резервы.
Table Selected economies of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific region: rates of economic growth and inflation, 2006-2008 Отдельные страны региона Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана: темпы экономического роста и инфляция, 2006-2008 годы
By 1994, industrial production was half that of the 1990 level; inflation increased from 35 per cent in 1991 to 70 per cent in 1994. К 1994 году объем промышленного производства был вдвое меньше уровня 1990 года; инфляция выросла с 35 процентов в 1991 году до 70 процентов в 1994 году.