Inflation spiralled to an astronomical 78 per cent, so that at the end of 1998, the country was saddled with a negative growth rate of more than 13 per cent. |
Инфляция достигла астрономического уровня 78 процентов, и к концу 1998 года в стране отмечались негативные темпы роста, составляющие свыше 13 процентов. |
Inflation in the developing ESCAP economies was 5.1 per cent in 2007, up from 4.4 per cent in 2006. |
Инфляция в развивающихся странах ЭСКАТО в 2007 году составила 5,1 процента, увеличившись с 4,4 процента в 2006 году. |
Inflation decreased notably in Costa Rica and El Salvador and somewhat less in Guatemala; however it increased in Honduras and Nicaragua as a consequence of devaluation measures and increases in food prices. |
Значительно снизилась инфляция в Коста-Рике, Сальвадоре и, несколько меньше, в Гватемале; однако она возросла в Гондурасе и Никарагуа вследствие мер по девальвации и роста цен на продукты питания. |
Inflation fell from 131.1 per cent in 1992 to an estimated 8.9 per cent, the lowest level in 10 years. |
Инфляция, согласно оценкам, снизилась со 131,1 процента в 1992 году до 8,9 процента (что является самым низким показателем за 10 лет). |
Inflation will stand at about 10 per cent this year and is estimated to fall into single digits next year. |
Инфляция останется в этом году на уровне 10 процентов и, по оценкам, снизится в следующем году до единиц. |
Inflation was at an all-time low (less than 2 per cent a year), almost all food requirements were satisfied by national production and poverty was decreasing. |
На самом низком уровне находится инфляция (менее 2 процентов в год), потребности в продовольствии практически полностью покрываются за счет национального производства, а масштабы нищеты сокращаются. |
Inflation had led to a tenfold increase in salaries but civil servants, for example, whose salaries had been multiplied by 10, were still unable to meet their basic needs because their purchasing power was only 25 per cent of what it had been previously. |
Инфляция привела к десятикратному увеличению заработной платы, однако государственные служащие, например, зарплата которых выросла в десять раз, по-прежнему не в состоянии удовлетворить свои основные потребности, поскольку покупательная способность их зарплаты составляет лишь 25% от прошлой. |
Inflation for the first half of 2007 stood at 3.7 per cent, owing mainly to the prices of personal goods and services, food and household equipment. |
Инфляция в первой половине 2007 года составила 3,7 процента, в основном в результате роста цен на товары и услуги личного потребления, продукты питания и бытовую технику14. |
Inflation, currency fluctuations and unforeseen expenditure for such items as security enhancements had necessitated sharp increases in the level of the budget for 2002-2003 in the course of the biennium. |
Инфляция, колебания валютных курсов и непредвиденные расходы на такие виды деятельности, как укрепление систем безопасности, обусловили резкое увеличение объема ассигнований в рамках бюджета на 2002 - 2003 годы в ходе двухгодичного периода. |
Inflation for the developing economies of Asia and the Pacific is projected at 4.6 per cent in 2008, with currency appreciation cushioning high oil and food prices. |
Согласно прогнозам, инфляция в развивающихся странах Азиатско-Тихоокеанского региона в 2008 году составит 4,6 процента, причем рост обменного курса валют смягчит воздействие высоких цен на нефть и продовольствие. |
Inflation rates have traditionally been much lower in the GCC countries than in the more diversified economies, and 1997 was no exception. |
Инфляция в странах ССЗ традиционно была значительно ниже, чем в странах с более диверсифицированной экономикой, и 1997 год в этом смысле не стал исключением. |
Inflation in Nigeria has decelerated drastically since 1995, reaching only 8 per cent in 1997 as a result of tight monetary and fiscal policies and a stable exchange rate. |
Инфляция в Нигерии значительно сократилась с 1995 года, составив всего 8 процентов в 1997 году, что явилось результатом жесткой кредитно-денежной и бюджетно-финансовой политики и стабильного валютного курса. |
Inflation remains subdued in the region, and the small number of economies that experienced deflation in the past have either reversed it or improved the situation. |
Инфляция в регионе остается на низком уровне, а ограниченное число стран, в которых в прошлом наблюдалась дефляция, либо переломили эту тенденцию, либо добились улучшения положения. |
Inflation moderated to an annual average of 5.6 per cent in 1981 and 1982 due to the increased availability of consumer goods and the reduction in central Government's recurrent deficit as a percentage of GDP. |
В 1981 и 1982 годах среднегодовые темпы инфляция сократились до 5,6%, что было обусловлено увеличением предложения потребительских товаров и сокращением периодического дефицита государственного бюджета как доли ВВП. |
Inflation, GDP deflator (annual %) (2007) |
Годовая инфляция, дефлятор ВВП, 2007 год (%) |
Inflation is projected to rise in many countries owing to higher commodity prices, stronger domestic demand and, in some cases, the delayed impact of recent adverse weather conditions on prices. |
Ожидается, что во многих странах в результате повышения цен на сырье, рост внутреннего спроса и - в некоторых случаях - отложенного влияния недавних неблагоприятных метеорологических условий на уровень цен будет расти инфляция. |
Inflation also fell in such countries as Ghana, where the stability of the domestic currency, the Ghanaian Cedi, more than offset the inflationary pressures associated with higher Government expenditure and wage increases. |
Инфляция также замедлилась в таких странах, как Гана, где стабильность национальной валюты - ганского седи - более чем компенсировала инфляционное давление, связанное с увеличением государственных расходов и ростом заработной платы. |
Inflation is forecast to increase from 11 per cent in 2009 to 14 per cent in 2010, due to the weak currency and rising global oil prices. |
По прогнозам, инфляция возрастет с 11% в 2009 году до 14% в 2010 году из-за слабой валюты и роста глобальных цен на нефть. |
Inflation rose, but at 1.4 per cent it remains low by historical standards and lower than in the other developing economies of the region. |
Инфляция выросла, но, будучи на уровне 1,4 процента, она остается низкой в исторической перспективе, и этот уровень ниже, чем уровень инфляции в других развивающихся странах региона. |
Inflation, which had reached 20 per cent in 2003, fell to 5.5 per cent, and extreme poverty dropped to 26 per cent but remained high. |
Инфляция, которая в 2003 году достигла 20%, снизилась до 5,5%, а уровень крайней нищеты, хотя он и был по-прежнему довольно высоким, сократился до 26%. |
Inflation rose by nearly 2 percentage points to 8.3 per cent from March to April 2008 and reached 9.6 per cent in May, the highest level since 1999. |
Инфляция возросла примерно на 2 процентных пункта до 8,3 процента в период с марта по апрель 2008 года и достигла в мае 9,6 процента, что является максимальным показателем с 1999 года. |
Inflation has fallen from 6.5 per cent to 4.5 per cent (year to year), with a modest depreciation of the gourde. |
Инфляция снижается с 6,5 процента до 4,5 процента (ежегодно) при незначительном снижении курса гурда. |
Inflation, measured by the informal exchange market, was reduced by more than 80 per cent, and at the end of the first half of 1995 the economy had grown by 2 per cent. |
Инфляция, определяемая "черным рынком", сократилась более чем на 80 процентов, и в конце первой половины 1995 года экономический рост составил 2 процента. |
Inflation was an area of concern in the management of the economy, with prices tracking the economy of the United States of America and increasing by an estimated 3.0 per cent during the year. |
Одной из проблем в сфере управления экономикой была инфляция, поскольку динамика цен зависела от динамики экономики Соединенных Штатов и цены выросли за год на 3,0 процента. |
Inflation in that year jumped to 80.2 per cent, up from 29.8 per cent in 1990. |
В 1991 году инфляция резко увеличилась до 80,2% против 29,8% в 1990 году. |