| As you can see, in the United States, inflation for most of this period remained below average. | Как вы можете видеть, в Соединенных Штатах инфляция для большей части этого периода остаётся ниже среднего. |
| Extremely alarming is the rampant inflation, which destroys the remaining sound fabric of Yugoslav economy and dramatically reduces the living standards of the population. | Особую тревогу вызывает галопирующая инфляция, которая разрушает оставшуюся здоровую ткань югославской экономики и ведет к резкому снижению жизненного уровня населения. |
| As with other staff costs, exchange rates and unanticipated inflation are also relevant factors. | Что касается прочих расходов по персоналу, то важными факторами являются также валютные курсы и непредвиденная инфляция. |
| Definitions of inflation include the following: | Инфляция, в частности, определяется следующим образом: |
| As a result, in September 1985, inflation reached approximately 27,000 per cent. | В результате в сентябре 1985 года инфляция достигла примерно 27000 процентов. |
| In the last three years, inflation has been at 9, 8 and 12 per cent, respectively. | За последние три года инфляция составила 9, 8 и 12 процентов, соответственно. |
| Despite Mexico's efforts inflation remained high throughout the 1980s, reaching 159 per cent in 1987. | Несмотря на усилия Мексики, в течение 80-х годов в стране сохранялась высокая инфляция и в 1987 году она достигла 159%. |
| Since 1983, inflation has accelerated a great deal. | С 1983 года инфляция значительно усилилась. |
| As a result, inflation in 1989 stood at 128.3 per cent. | В результате этого инфляция в 1989 году составила 128,3%. |
| In 1993 the rate of inflation was 1.2 per cent. | В 1993 году инфляция составила 1,2%. |
| The average monthly rate of inflation should stand at about 2.5 per cent. | Среднемесячная инфляция должна быть на уровне 2,5 процента. |
| Research interests include structural adjustment, macroeconomic policies, external debt, inflation and stabilization policies. | Научные интересы: проблемы структурной перестройки, макроэкономическая политика, внешняя задолженность, инфляция и политика стабилизации. |
| In the absence of a stabilization programme, inflation will continue to be a major problem facing the economy. | В условиях отсутствия программы стабилизации инфляция по-прежнему будет являться одной из главных проблем, стоящих перед экономикой этой страны. |
| In OECD countries, inflation has been brought under control largely through restrictive monetary policies. | В странах ОЭСР инфляция была поставлена под контроль во многом посредством ограничительной валютно-денежной политики. |
| Controlling inflation is also an important objective because of the way it distorts prices and pushes up interest rates. | Борьба с инфляцией также является важной целью, поскольку инфляция приводит к ценовым диспропорциям и повышению процентных ставок. |
| Economic growth, inflation and monetary and fiscal policies may each have a differential impact on women. | Экономический рост, инфляция и кредитно-денежная и фискальная политика могут, каждый в отдельности, оказывать различное воздействие на положение женщин. |
| Moreover, Parties have made different assumptions about important factors like oil prices, economic growth rates and inflation. | Кроме того, Стороны делают различные предположения в отношении таких серьезных факторов, как цены на нефть, темпы экономического роста и инфляция. |
| This notwithstanding, some countries, including Uganda, are registering positive economic growth and controlling inflation. | Несмотря на это, в некоторых странах, включая Уганду, отмечается позитивный экономический рост и инфляция находится под контролем. |
| Concrete macroeconomic data indicated that the Czech Republic had experienced economic growth, especially in the private sector, and inflation and unemployment had remained low. | Конкретные макроэкономические данные свидетельствуют о том, что в Чешской Республике имел место экономический рост, особенно в частном секторе, а инфляция и безработица оставались на низком уровне. |
| In most developed market economies, investment is increasing, business and consumer confidence is on the rise and inflation remains low. | В большинстве развитых стран с рыночной экономикой расширяются инвестиции, повышается уверенность деловых кругов и потребителей, а инфляция остается на низком уровне. |
| The annual rate of inflation is not expected to exceed 26 per cent. | Годовая инфляция не должна превысить 26 процентов. |
| Among the worst consequences of this situation are inflation and increasing external debt. | По этой причине наиболее отрицательными последствиями являются инфляция и рост внешнего долга. |
| Low inflation, in turn, ensures that the real value of the financial investment does not erode over time. | В свою очередь низкая инфляция гарантирует от снижения со временем реальной стоимости финансовых инвестиций. |
| To date, inflation has not been a problem. | До сих пор инфляция не являлась серьезной проблемой. |
| Basic socio-economic indicators: unemployment, education, social class, inflation, income, housing, etc. | Основные социально-экономические показатели: безработица, образование, социальное положение, инфляция, доходы, обеспеченность жильем и т.д. |