Английский - русский
Перевод слова Inflation
Вариант перевода Инфляция

Примеры в контексте "Inflation - Инфляция"

Примеры: Inflation - Инфляция
Moreover, inflation - still relatively high in all the countries with economies in transition - has the effect of eroding the value of fixed charges and tax levels. Кроме того, инфляция, темпы которой во всех странах с переходной экономикой по-прежнему сравнительно высоки, обесценивает установленные сборы и налоговые ставки.
Nicaragua, meanwhile, experienced a positive growth rate (3.2 per cent) for the first time since 1990, while keeping inflation on a downward path and reducing trade and current account deficits. Между тем, в Никарагуа впервые с 1990 года наблюдался рост (3,2 процента), инфляция же пошла на убыль, а дефицит торгового баланса и текущих статей платежного баланса сократился.
In the US, ten-year US Treasury yields averaged only 1.46% above the inflation rate between 1953, when annual average inflation was only 0.63%, and March 1980, when inflation peaked at 14.66%. В Соединенных Штатах 10-летние проценты от американских правительственных облигаций составили в среднем только 1,46% над уровнем инфляции между 1953 г., когда ежегодная средняя инфляция была только 0,63%, и мартом 1980 г., когда инфляция достигла своего пика 14,66%.
However, inflation during the late 18th century eroded the real value of seamen's pay while, at the same time, the war caused an increase in pay for merchant ships. Однако инфляция, разразившаяся в конце XVIII века, привела к обесцениванию жалования моряков, а вот жалование морякам торгового флота выросло.
The erosion of support for the government is due to its inefficiency: inflation is triple official forecasts, and basic foodstuffs and fuel are scarce and their supply irregular. Снижение поддержки правительства объясняется его неэффективностью: инфляция превышает официальные прогнозы в три раза, основные продукты питания и топливо в дефиците и поставляются нерегулярно.
As much is obvious in that the entitlement of covered workers to the award of pensions and end-of-service gratuities has been affected by inflation and the increased price of goods and services. Совершенно очевидно, что инфляция и рост цен на товары и услуги отрицательно сказываются на размере пенсий и пособий, получаемых застрахованными работниками в связи с окончанием трудовой деятельности.
In Hungary, Poland, Romania and the Baltic States, annual inflation is proving to be "sticky", in a range of some 25-40 per cent (and even higher in Bulgaria). В Венгрии, Польше, Румынии и государствах Балтии ежегодная инфляция носит "липучий" характер и составляет 25-40 процентов (а в Болгарии еще больше).
A macroeconomic imbalance had arisen and, between 1991 and 1996, the country's gross domestic product (GDP) had fallen by some 60 per cent; inflation had risen uncontrollably; and all social and economic indicators had deteriorated drastically. В стране возник макроэкономический дисбаланс, и в период 1991-1996 годов ВВП сократился на 60 процентов, инфляция вышла из-под контроля, а все экономические и социальные показатели резко упали.
At the macro level, the price escalation has been followed by a two-digit inflation rate, which poses a formidable challenge for the Vietnamese economy this year. На макроэкономическом уровне за ростом цен последовала выражаемая двузначными цифрами в процентном отношении инфляция, которая в текущем году создает для вьетнамской экономики огромные проблемы.
Growth in per capita gross domestic product in the past three years has been determined at 8.8, 9.7 and 7.3 per cent, respectively, while inflation fell below 6 per cent. Темпы прироста подушевого валового внутреннего продукта в последние три года составляли 8,8, 9,7 и 7,3 процента, соответственно, а инфляция упала за 6-процентную отметку.
When inflation is running as low as a couple of percentage points, 3-moths moving averages could be used in order to avoid "noise". В тех случаях, когда инфляция составляет лишь несколько процентных пунктов, для сглаживания "помех" могут использоваться трехмесячные скользящие средние.
Whereas the bogey of inflation seems finally to have been laid to rest, another myth must still be challenged - that the Fed and other central banks should save their "bullets" for a rainy day and should therefore resist cutting rates. И, хотя инфляция наконец-то перестала быть всеобщим страшилищем, сейчас своего разоблачения ждёт другой миф - мнение, что Федеральная резервная система и другие центральные банки должны приберечь свои «патроны» на чёрный день.
Not inflation, but a Japanese-type period of deflationary pressure with ever increasing public debt is the real risk that the world will be facing for years to come. Не инфляция, а период дефляционного давления японского типа с непрерывно растущим государственным долгом - таков истинный риск, который встанет перед миром на годы вперёд.
The problem of unemployment has been very severe in the advanced economies, and inflation is emerging in the developing economies. В странах с развитой экономикой свирепствует проблема безработицы, а в странах с развивающейся экономикой нарождается инфляция.
By late July 2004, foreign exchange reserves had risen to US$ 4.6 billion, external debt had been brought down to 68 per cent of GDP and inflation had been contained. По состоянию на конец июля 2004 года валютные резервы достигли 4,6 млрд. долл. США, объем внешнего долга снизился до 68 процентов валового внутреннего продукта и была остановлена инфляция.
During the third and fourth quarters, the Bank of Canada raised interest rates twice to prevent inflation from rising above its 2 per cent target. В третьем и четвертом кварталах Банк Канады дважды повышал процентные ставки для недопущения того, чтобы инфляция превысила целевой показатель, установленный на уровне 2 процентов.
While China's consumer price index rose 5.3% in the year ending in July 2004, this was due primarily to a spike in food prices; both before and since, inflation has been negligible. И хотя индекс потребительских цен в Китае вырос на 5,3% в год на конец июля 2004 года, эта было обусловлено главным образом всплеском цен на продукты питания, а инфляция, как до этого, так и после, была пренебрежимо мала.
The problem is that asset prices and consumer-price inflation may move in different directions, as they did in the 2000's, and that weighing both factors would produce inconsistent policy recommendations. Проблема заключается в том, что цены на активы и инфляция розничных цен могут двигаться в различных направлениях, как это было в 2000-ых, и что взвешивание обоих факторов может привести к непоследовательным политическим рекомендациям.
In other areas of public policy, such as terrorism, nuclear proliferation, inflation, or vaccination, an "insurance" principle seems to prevail: if there is a sufficient likelihood of significant damage, we take some measured anticipatory action. В других сферах государственной политики, таких как терроризм, распространение ядерного оружия, инфляция или вакцинация, похоже, преобладает принцип «предупреждения»: если существует достаточная вероятность значительного ущерба, мы принимаем те или иные спланированные предупреждающие действия.
Back then, against a backdrop of government reluctance to force debt write-downs, along with massively over-valued real housing prices and excessive real wages in some sectors, moderate inflation would have been extremely helpful. Уже тогда умеренная инфляция была бы исключительно полезной в качестве противодействия нежеланию правительств осуществлять вынужденное списание долгов с одновременными чрезвычайно завышенными ценами на жилье и избыточно высокими фактическими зарплатами в некоторых отраслях экономики.
And for all of their heroics during the financial crisis, many central bankers have been far too inflexible in the aftermath, worrying too much about overshooting inflation targets, and too little about deflationary dynamics. Кроме того, несмотря на всё своё героическое поведение во время финансового кризиса, многие главы центральных банков оказались совершенно негибкими в нужный момент, слишком сильно заботясь о том, как бы не подскочила инфляция, на фоне дефляционной динамики.
Targeted repression, imprisonment of opposition leaders, press censorship, shortages, inflation, and wanton violence - Caracas is one the world's most dangerous cities - have created a situation that appears untenable in the medium term. Адресные репрессии, заключение под стражу оппозиционных лидеров, цезура прессы, дефициты, инфляция, беспричинное насилие - Каракас является одним из самых опасных городов мира - создают такую ситуацию, в которой сегодня жить невозможно.
With short-term unemployment currently at 4.2%, the inflation rate is indeed rising, and Krueger's research suggests that it will increase further in the months ahead. Так как краткосрочная безработица на нынешний момент составляет 4,2%, то инфляция действительно растет и исследование Крюгера предполагает, что она будет расти и дальше в ближайшие месяцы.
During the heat of the 2008 financial crisis, for example, the inflation-indexed yield in the US rose so high for a brief period that implied annual inflation for the next seven years suddenly dropped to -1.5%. В разгар финансового кризиса 2008 года, например, доходность облигаций, индексируемых на инфляцию, в США выросла за короткий период так высоко, что подразумеваемая годовая инфляция в следующие семь лет неожиданно упала до минус 1,5%.
In advanced economies, however, inflation will become less of a problem for central banks by the end of this year, as slack in product markets reduces firms' pricing power and higher unemployment constrains wage growth. Тем не менее, к концу этого года в развитых экономических системах инфляция станет меньшей проблемой для Центробанков, поскольку застой в рынках сбыта сокращает способность фирм к ценообразованию, а более высокий уровень безработицы ограничивает рост заработной платы.