| As a result, economic growth has resumed and inflation has decreased dramatically. | В результате этого наблюдался экономический рост и резко сократилась инфляция. |
| By June of this year inflation had declined to about 7.5 per cent on an annual basis. | К июню этого года инфляция снизилась примерно до 7,5 процента из расчета на год. |
| However, one can only note that world inflation is higher today than it was in 1996. | Однако можно отметить, что инфляция в мире сегодня выше, чем в 1996 году. |
| Cuts in government expenditures and inflation have meant lower real wages for teachers in many African and Latin American countries. | Сокращение государственных расходов и инфляция означали более низкую реальную заработную плату учителей во многих африканских и латиноамериканских странах. |
| A single index cannot measure two different things, such as actual inflation and inflationary pressure, at the same time. | Один индекс не может измерять два различных явления, такие, как фактическая инфляция и инфляционное давление, в одно и то же время. |
| If inflation is initially high, control is difficult and there is a likelihood of failing to achieve the target. | Если инфляция изначально высока, контроль за ней затруднен, и существует вероятность того, что цель не будет достигнута. |
| By late 1995, inflation was gone, but exporters were squeezed. | К 1995 году инфляция прекратилась, но экспортерам пришлось туго. |
| In Indonesia, for example, inflation since the crisis has been a major source of the increase in poverty. | Так, например, в Индонезии с момента начала кризиса инфляция является одной из главных причин роста нищеты. |
| Low productivity, inflation and unemployment had created an impoverished class that had previously not existed. | Низкая производительность труда, высокая инфляция и безработица создали класс нищих, чего ранее не было. |
| Gross domestic product (GDP) was up, inflation down, and international financial aid had been renewed. | Начал расти валовой внутренний продукт (ВВП), снизилась инфляция и возобновилось поступление международной финансовой помощи. |
| In addition, inflation had been brought under control. | Кроме того, была взята под контроль инфляция. |
| Unemployment, inflation and insufficient social support had worsened the living conditions of families headed by single mothers. | Безработица, инфляция и недостаточная социальная поддержка привели к ухудшению условий жизни семей, состоящих из матерей-одиночек. |
| The table shows that, apart from highly volatile currency fluctuations, inflation can also be a significant factor in required adjustments. | Из таблицы видно, что помимо весьма динамичных колебаний валютных курсов инфляция также может служить значительным фактором требуемых корректировок. |
| By the end of 2006, cost-of-living issues such as inflation had been acknowledged by the Government. | В конце 2006 года правительство признало наличие проблем, касающихся стоимости жизни, к которым относится инфляция. |
| For the first time since 1995, in May 2000 inflation rose to 3 per cent. | Впервые с 1995 года в мае 2000 года инфляция повысилась до 3 процентов. |
| Its economy had begun to show gradual growth and inflation had been kept under control. | Ее экономические показатели стали постепенно расти, а инфляция держится под контролем. |
| In 2000 inflation was 4.2 per cent. | В 2000 году инфляция составляла 4,2%. |
| As a consequence the country's economy is marked by high unemployment, shrinking production, rampant inflation and monetary instability. | В связи с этим для экономики страны характерны высокий уровень безработицы, сокращение объема производства, галопирующая инфляция и валютно-кредитная нестабильность. |
| Social development is hampered by unemployment, greater inequality in the distribution of income and inflation. | Социальному развитию препятствует безработица, рост неравенства в распределении доходов и инфляция. |
| Romania's general macroeconomic outlook had strengthened considerably in 2001, with inflation forecast to decline to its lowest level since 1995. | Общий макроэкономический прогноз Румынии значительно улучшился в 2001 году, и предполагается, что инфляция снизится до самого низкого уровня с 1995 года. |
| However, inflation did not materialize in major economies. | Однако в крупных промышленно развитых странах инфляция так и не материализовалась. |
| In East and North-East Asia deflation in 1999 was followed by modest inflation in 2000. | В Восточной и Северо-Восточной Азии после дефляции в 1999 году в 2000 году последовала незначительная инфляция. |
| Among the developed countries in the region, inflation is expected to remain stable. | Предполагается, что инфляция останется стабильной в развитых странах. |
| In recent years, inflation in the region has, by historical standards, been subdued. | В последние годы инфляция в регионе по сравнению с прежними показателями сократилась. |
| In the second half of 1998, because of negative processes in the financial-budgetary sphere, inflation increased. | Во второй половине 1998 года вследствие негативных процессов в финансово-бюджетной сфере инфляция увеличилась. |