Border closures, deteriorating terms of trade, and inflation have driven the price of basic commodities and foodstuffs up by 100200 per cent. |
Закрытие границы, ухудшение условий торговли и инфляция обусловили повышение цен на основные товары и продукты питания на 100 - 200 процентов. |
With a global recession a near certainty, deflation - rather than inflation - will become the main concern for policymakers. |
Столкнувшись с мировой рецессией, несомненность факта "дефляция, а не инфляция" становится основной заботой и беспокойством для высших политических лиц. |
Even the United States had inflation at 4% last year, though the Federal Reserve is somehow convinced that most people won't notice. |
Даже в США инфляция в прошлом году составила 4%, хотя ФРС и уверена, что большинство людей этого не заметят. |
By increasing the "rate of real exchange," inflation will help slow the Irish economy unless the growth of productivity is sufficient to maintain competitiveness. |
С увеличением "уровня реального обмена" инфляция поможет замедлять ирландскую экономику до тех пор, пока рост производительности не станет достаточным для поддержания конкурентоспособности. |
But PCE inflation has also been rising, with the most recent quarterly value at 2.3% year on year in the April-June period. |
Но инфляция РСЕ тоже росла и самое последнее квартальное значение составляет 2,3% в годовом исчислении в период с апреля по июнь. |
You can't imagine the effect that double digit inflation is having on housing. |
Ты и представить себе не можешь, как звухзначная инфляция влияет на строительство. |
When inflation fell, people eventually refinanced their mortgages at lower rates, breathed a sigh of relief, and started spending more. |
Когда инфляция снизилась, появилась возможность выплатить залог недвижимости при меньшей ставке, перевести дыхание и начать тратить деньги. |
Some future politicians may succeed again in planting the idea that inflation, being stimulative, is good for the economy. |
Поэтому в будущем некоторые политики могут снова убедить людей, что, поскольку инфляция имеет стимулирующее действие, она благоприятна для экономики. |
In 1923, the rate of inflation hit 3.25× 106 percent per month (prices double every two days). |
В 1923 году инфляция в Германии составляла 3,25⋅106 процентов (3,25 млн.%) в месяц (то есть цены удваивались каждые 49 часов). |
If anything, inflation is now falling further globally as commodity prices adjust downward in response to weak global growth. |
Скорее наоборот, инфляция в настоящее время снижается во всем мире, с корректировкой цен на промышленные товары в ответ на слабый глобальный экономический рост. |
The main risk is that inflation could overshoot, landing at 20 or 30% instead of 5-6%. |
Главный риск заключается в том, что инфляция может пролететь мимо цели, приземлившись на отметке 20 или 30% вместо 5-6%. |
Galloping inflation has diminished much of the purchasing power of private-sector salaries, affecting the population's living standards. |
Необузданная инфляция привела к резкому снижению покупательной способности трудящихся в частном секторе, в связи с чем резко снизился уровень жизни. |
During his time as head of state, Yugoslavia had a foreign debt of over $21 billion USD and an annual inflation rate of 217 percent. |
За год работы Диздаревича внешний долг СФРЮ вырос до отметки в 21 миллиард долларов США, а инфляция достигла 217%. |
If inflation happened at one point, is it self-sustaining through inflation of quantum-mechanical fluctuations, and thus ongoing in some extremely distant place? |
Если инфляция произошла в одной точке, является ли это началом самоподдерживающегося процесса за счёт инфляции квантово-механических колебаний, который будет продолжаться в совершенно другом, удалённом от этой точки месте? |
With nearly 18 million new jobs, wages rising at more than twice the rate of inflation. |
Почти 18 миллионов свободных рабочих мест инфляция снизилась почти вдвое. |
During 2000, GDP reached the PoundC 5.457 billion mark and the rate of inflation stood at 4.1 per cent. |
В 2000 году ВВП достиг 5 млрд. 457 млн. кипрских фунтов, а инфляция сохранялась на уровне 4,1%. |
It is entirely possible that US inflation, measured over 12 months, will become negative by mid-2009... |
Абсолютно вероятен такой сценарий развития, что подсчитанная в США инфляция за период 12 месяцев окажется со знаком к середине 2009 года. |
China is in a somewhat special category among economies in the region as it has the distinction of being both export-oriented while having substantial demand-led inflation. |
Китай относится к несколько особой категории среди стран региона, поскольку для него характерна как экспортная ориентация, так и существенная обуславливаемая спросом инфляция. |
Moreover, inflation has had very detrimental effects on the poor: it has particularly affected vital goods and services. |
К тому же по бедному населению сильно ударила инфляция, которая затронула главным образом товары и услуги первой необходимости. |
But core inflation has declined, a pointer to the absence of demand pressures on non-energy product prices. |
Однако базовая инфляция снизилась, что говорит об отсутствии повышательного давления на цены со стороны спроса на другие товары, помимо энергоносителей. |
It was negatively associated with the average number of hours worked, measures of environmental degradation, crime, openness to trade, inflation and unemployment. |
В то же время негативное влияние на фактор счастья имели показатели среднего количества рабочих часов, степень деградации окружающей среды, преступность, открытость торговли, инфляция и безработица. |
The inflation impact on poorer groups would be more marked, as they typically face a higher consumption-to-income ratio and swifter price increases. |
Наиболее заметное влияние инфляция окажет на беднейшие группы населения, поскольку им, как правило, приходится сталкиваться с проблемой превышения потребления над доходами и ускоренным ростом цен. |
One definition being the period while inflation exceeds 50% until it has drops below that level for 12 months. |
Одним из определений является период, в течение которого инфляция превышает 50%, до тех пор пока она не снизилась до более низкого уровня в течение 12 месяцев. |
When eventually they were released in 1960, inflation had caused havoc to Bolivia's currency and they needed to be surcharged, sometimes to 10,000 times their original denomination. |
Когда в конце концов марки были выпущены в обращение в 1960 году, инфляция вызвала хаос с боливийской валютой, поэтому на них пришлось сделать надпечатки новых номиналов, иногда в 10 тысяч раз больше их первоначального номинала. |
As expected inflation converges with the forecast for the eurozone, the financial markets will declare a candidate "ripe" for full-fledged euroization. |
Как и ожидается, инфляция в странах-кандидатах приблизится к уровню, установившемуся в еврозоне, а финансовые рынки объявят кандидатов созревшими для полного введения евро. |