Good governance has become a key issue as donor Governments are under increasing pressure to justify their aid programmes to their Parliaments and electorates. |
Эффективное управление становится ключевым фактором в период, когда правительства стран-доноров испытывают все большее давление, с тем чтобы оправдать перед парламентами и избирателями своих стран целесообразность программ помощи. |
These problems are drawing increasing public and political attention and are dealt with in various fora. |
Эти проблемы привлекают все большее внимание общественности и политических кругов и рассматриваются на различных форумах. |
As a result, increasing numbers of people are not receiving appropriate or comprehensive health care. |
В результате этого все большее число людей не имеют возможности пользоваться услугами системы надлежащего или всеобщего здравоохранения. |
Habitat projects are giving increasing attention to strengthening the capacity of local authorities (municipalities) to perform such functions. |
В проектах Хабитат все большее внимание уделяется укреплению возможностей местных органов власти (муниципалитетов) для выполнения ими таких функций. |
Whereas women had been entering universities in increasing numbers, illiteracy among women still remained high. |
Хотя все большее число женщин поступает в университеты, уровень неграмотности среди женщин по-прежнему высок. |
We note with great satisfaction that the activities of the Agency are paying increasing attention to these problems. |
Мы с большим удовлетворением отмечаем, что в деятельности Агентства этим проблемам уделяется все большее внимание. |
Another theme covered by the programme and one on which the Governing Council has placed increasing emphasis is AIDS/HIV control and prevention. |
Другой охватываемый программой аспект, которому Совет управляющих уделяет все большее внимание, касается борьбы со СПИД/ВИЧ и их профилактики. |
The internal control regulations assume an increasing emphasis on system audit. |
В положениях о внутреннем контроле все большее внимание уделяется системе ревизии. |
The United Nations system has given increasing attention to the potential contribution of confidence-building measures to strengthening international peace and stability. |
Система Организации Объединенных Наций уделяет все большее внимание потенциальному вкладу мер укрепления доверия в дело упрочения международного мира и стабильности. |
Given the increasing importance of those contacts, the Inspectors plan to intensify their efforts in that regard in the years ahead. |
Учитывая все большее значение этих контактов, инспекторы планируют активизировать в предстоящие годы свои усилия в этой связи. |
The question of the non-proliferation of weapons of mass destruction in all its aspects and of ballistic missiles was gaining increasing importance. |
Вопрос нераспространения оружия массового уничтожения во всех его аспектах, а также баллистических ракет приобретает все большее значение. |
We seek to build a world of increasing pressure for non-proliferation but increasingly open trade and technology for those States that live by accepted international rules. |
Мы стремимся создать мир, в котором будет оказываться все большее давление с тем, чтобы пресечь распространение ядерного оружия, и в то же время будет обеспечиваться все более широкий доступ к торговле и технологии для тех государств, которые живут по международно принятым нормам. |
In recognition of the serious nature of the problem, trafficking is receiving increasing international attention. |
Учитывая серьезный характер этой проблемы, торговля женщинами и детьми привлекает к себе все большее внимание международного сообщества. |
Issues of implementation, compliance and dispute settlement are gaining increasing attention. |
Все большее значение приобретают вопросы, касающиеся осуществления, соблюдения договоров и разрешения споров. |
The Committee was also concerned about the increasing effect of money speculation on market exchange rates. |
Комитет также выразил озабоченность в связи с тем, что валютные спекуляции оказывают все большее влияние на рыночные обменные курсы. |
They were actively involved in agriculture and the informal sector, and increasing numbers worked in business or owned their own export-import companies. |
Они активно участвуют в секторе сельского хозяйства и неформальном секторе, и все большее число женщин работают на предприятиях или владеют своими собственными экспортно-импортными компаниями. |
Requests are increasing for the provision of procurement services from Governments receiving loans from the World Bank. |
Правительства, получающие займы от Всемирного банка, направляют все большее число просьб о предоставлении услуг по закупкам. |
The commercial utility of such instruments had been increasing steadily over the past 30 years. |
Коммерческая целесообразность существования таких документов находила все большее подтверждение на протяжении 30 последних лет. |
If the increasing problem of internal displacement is to be contained and reduced, preventive strategies are essential. |
Если ставится задача остановить все большее распространение проблемы перемещения внутри страны и ограничить ее последствия, то для этого прежде всего необходимо разработать стратегии предотвращения. |
All democratic countries should assist Portugal, for which accepting greater numbers of East Timorese refugees was becoming an increasing economic burden. |
Всем демократическим странам следовало бы оказывать поддержку Португалии, которая, принимая все большее число тиморских беженцев, вынуждена нести все более тяжелое экономическое бремя. |
The attention given to this problem is increasing both in the countries concerned and among international development cooperation agencies. |
Этой проблеме уделяется все большее внимание в соответствующих странах и в учреждениях по сотрудничеству в области международного развития. |
The Budget is under increasing pressure. |
На бюджет оказывается все большее давление. |
There was also increasing emphasis on involving ethnic minorities in the development of health programmes. |
Кроме того, все большее внимание уделяется привлечению этнических меньшинств к разработке программ в области здравоохранения. |
In recent years, demobilization and reintegration have received increasing attention in United Nations peace operations. |
В последние годы демобилизации и реинтеграции уделяется все большее внимание в рамках миротворческих операций Организации Объединенных Наций. |
Off-balance sheet financing has assumed increasing importance for banks due to the pressure of increasingly uniform and stringent capital adequacy requirements. |
Забалансовое финансирование приобретает все большее значение для банков в связи с дальнейшей унификацией и ужесточением требований в отношении достаточности собственного капитала. |