| Good governance has become a key issue as donor Governments are under increasing pressure to justify their aid programmes to their Parliaments and electorates. | Эффективное управление становится ключевым фактором в период, когда правительства стран-доноров испытывают все большее давление, с тем чтобы оправдать перед парламентами и избирателями своих стран целесообразность программ помощи. |
| These problems are drawing increasing public and political attention and are dealt with in various fora. | Эти проблемы привлекают все большее внимание общественности и политических кругов и рассматриваются на различных форумах. |
| As a result, increasing numbers of people are not receiving appropriate or comprehensive health care. | В результате этого все большее число людей не имеют возможности пользоваться услугами системы надлежащего или всеобщего здравоохранения. |
| Habitat projects are giving increasing attention to strengthening the capacity of local authorities (municipalities) to perform such functions. | В проектах Хабитат все большее внимание уделяется укреплению возможностей местных органов власти (муниципалитетов) для выполнения ими таких функций. |
| Whereas women had been entering universities in increasing numbers, illiteracy among women still remained high. | Хотя все большее число женщин поступает в университеты, уровень неграмотности среди женщин по-прежнему высок. |
| We note with great satisfaction that the activities of the Agency are paying increasing attention to these problems. | Мы с большим удовлетворением отмечаем, что в деятельности Агентства этим проблемам уделяется все большее внимание. |
| Another theme covered by the programme and one on which the Governing Council has placed increasing emphasis is AIDS/HIV control and prevention. | Другой охватываемый программой аспект, которому Совет управляющих уделяет все большее внимание, касается борьбы со СПИД/ВИЧ и их профилактики. |
| The internal control regulations assume an increasing emphasis on system audit. | В положениях о внутреннем контроле все большее внимание уделяется системе ревизии. |
| The United Nations system has given increasing attention to the potential contribution of confidence-building measures to strengthening international peace and stability. | Система Организации Объединенных Наций уделяет все большее внимание потенциальному вкладу мер укрепления доверия в дело упрочения международного мира и стабильности. |
| Given the increasing importance of those contacts, the Inspectors plan to intensify their efforts in that regard in the years ahead. | Учитывая все большее значение этих контактов, инспекторы планируют активизировать в предстоящие годы свои усилия в этой связи. |
| The question of the non-proliferation of weapons of mass destruction in all its aspects and of ballistic missiles was gaining increasing importance. | Вопрос нераспространения оружия массового уничтожения во всех его аспектах, а также баллистических ракет приобретает все большее значение. |
| We seek to build a world of increasing pressure for non-proliferation but increasingly open trade and technology for those States that live by accepted international rules. | Мы стремимся создать мир, в котором будет оказываться все большее давление с тем, чтобы пресечь распространение ядерного оружия, и в то же время будет обеспечиваться все более широкий доступ к торговле и технологии для тех государств, которые живут по международно принятым нормам. |
| In recognition of the serious nature of the problem, trafficking is receiving increasing international attention. | Учитывая серьезный характер этой проблемы, торговля женщинами и детьми привлекает к себе все большее внимание международного сообщества. |
| Issues of implementation, compliance and dispute settlement are gaining increasing attention. | Все большее значение приобретают вопросы, касающиеся осуществления, соблюдения договоров и разрешения споров. |
| The Committee was also concerned about the increasing effect of money speculation on market exchange rates. | Комитет также выразил озабоченность в связи с тем, что валютные спекуляции оказывают все большее влияние на рыночные обменные курсы. |
| They were actively involved in agriculture and the informal sector, and increasing numbers worked in business or owned their own export-import companies. | Они активно участвуют в секторе сельского хозяйства и неформальном секторе, и все большее число женщин работают на предприятиях или владеют своими собственными экспортно-импортными компаниями. |
| Requests are increasing for the provision of procurement services from Governments receiving loans from the World Bank. | Правительства, получающие займы от Всемирного банка, направляют все большее число просьб о предоставлении услуг по закупкам. |
| The commercial utility of such instruments had been increasing steadily over the past 30 years. | Коммерческая целесообразность существования таких документов находила все большее подтверждение на протяжении 30 последних лет. |
| If the increasing problem of internal displacement is to be contained and reduced, preventive strategies are essential. | Если ставится задача остановить все большее распространение проблемы перемещения внутри страны и ограничить ее последствия, то для этого прежде всего необходимо разработать стратегии предотвращения. |
| All democratic countries should assist Portugal, for which accepting greater numbers of East Timorese refugees was becoming an increasing economic burden. | Всем демократическим странам следовало бы оказывать поддержку Португалии, которая, принимая все большее число тиморских беженцев, вынуждена нести все более тяжелое экономическое бремя. |
| The attention given to this problem is increasing both in the countries concerned and among international development cooperation agencies. | Этой проблеме уделяется все большее внимание в соответствующих странах и в учреждениях по сотрудничеству в области международного развития. |
| The Budget is under increasing pressure. | На бюджет оказывается все большее давление. |
| There was also increasing emphasis on involving ethnic minorities in the development of health programmes. | Кроме того, все большее внимание уделяется привлечению этнических меньшинств к разработке программ в области здравоохранения. |
| In recent years, demobilization and reintegration have received increasing attention in United Nations peace operations. | В последние годы демобилизации и реинтеграции уделяется все большее внимание в рамках миротворческих операций Организации Объединенных Наций. |
| Off-balance sheet financing has assumed increasing importance for banks due to the pressure of increasingly uniform and stringent capital adequacy requirements. | Забалансовое финансирование приобретает все большее значение для банков в связи с дальнейшей унификацией и ужесточением требований в отношении достаточности собственного капитала. |