Increasing attention is being paid to the role of men and boys in preventing violence against women. |
В предупреждении насилия в отношении женщин все большее внимание уделяется роли мужчин и мальчиков. |
Increasing numbers of employers are becoming aware of the need for equal opportunities within their organization. |
Все большее число работодателей осознает необходимость обеспечения равных возможностей в рамках их организаций. |
Increasing attention is being focused on the Council's representativeness... |
Все большее внимание сосредоточивается на представительном составе Совета... |
Increasing regional emphasis is being placed on climate change adaptation and related natural disaster response systems. |
Все большее внимание в регионе уделяется вопросам адаптации к изменению климата и укрепления соответствующих систем ликвидации последствий стихийных бедствий. |
Increasing numbers of people around the world are moving, both within national borders and internationally. |
Все большее число людей во всем мире перемещается, причем как в пределах национальных границ, так и между странами. |
Increasing emphasis has been placed on incorporating integrated and ecosystems approaches in the management of fisheries and aquaculture operations. |
Все большее внимание уделяется включению комплексного и экосистемного подходов в управление рыбопромысловыми операциями и деятельностью в сфере аквакультуры. |
Increasing numbers of asylum seekers, refugees and migrants are attempting to reach Europe from Libya by sea. |
Все большее число лиц, ищущих политическое убежище, беженцев и мигрантов пытаются перебраться в Европу из Ливии по морю. |
Increasing numbers of women are entering occupations, such as engineering, that were once dominated by men. |
Все большее число женщин начинают заниматься видами деятельности, например инженерным делом, в которых преобладали мужчины. |
Increasing numbers of women are not receiving the necessary care to ensure the safe delivery of their children. |
Все большее число женщин не получает тех услуг, которые необходимы для обеспечения безопасных родов их детей. |
Increasing emphasis is being placed on the public information programme to ensure that the general public is informed about the electoral process. |
Все большее внимание уделяется осуществлению программы общественной информации, которая должна обеспечить, чтобы общественность знала о процессе проведения выборов. |
Increasing numbers of private- and public-sector employers and educational institutions are registering affirmative action agreements. |
В настоящее время все большее число работодателей в частном и государственном секторах и учебных заведений заключают соглашения о принятии мер позитивной дискриминации. |
Increasing attention is being given to education and public information campaigns to generate awareness among the masses. |
Все большее внимание уделяется просвещению и кампаниям общественной информации, с тем чтобы выработать понимание этой проблемы среди масс. |
Increasing quantities of waste lead batteries are being exported to developing countries for recycling. |
Все большее количество отработанных свинцовых аккумуляторов экспортируется в развивающиеся страны для рециркуляции. |
Increasing numbers are suffering from "multiple problems", for instance, a combination of drug abuse and mental illness. |
Все большее число таких лиц страдает от "комплексных проблем", например от наркомании и умственных заболеваний. |
Increasing poverty of rural women was one of the most alarming global trends. |
Все большее обнищание женщин в сельских районах является одной из наиболее тревожных глобальных тенденций. |
Increasing recourse to WTO waivers does not offer a solution that will be practicable in the longer run. |
Все большее использование изъятий ВТО не служит решением, которое будет практически целесообразным в долгосрочной перспективе. |
Increasing concerns over other environmental and health effects from petrol use can be observed in Europe. |
В Европе отмечаются и другие вызывающие все большее беспокойство виды воздействия на окружающую среду и здоровье человека. |
Increasing attention is being paid in particular to the interviews of persons applying for visas as well as to document security. |
Все большее внимание уделяется сейчас, в частности, беседам с лицам, обращающимися за визами, а также безопасности документов. |
Increasing attention is also being paid to strategic information warfare, which is a wholly new form of conflict. |
При этом все большее внимание уделяется такой новой категории конфликта, как стратегическая информационная война. |
Increasing numbers of citizens will become accustomed to using the internet and will expect to conduct their business with government over the web. |
Все большее число граждан будут привыкать к использованию Интернета и будут рассчитывать на поддержание контактов с правительством через веб-среду. |
Increasing attention is also being given to collaboration with non-governmental organizations, the private sector and civil society at large. |
Все большее внимание уделяется также сотрудничеству с неправительственными организациями, частным сектором и гражданским обществом в целом. |
Increasing numbers of countries were becoming senders, receivers, or both simultaneously, of migrants. |
Все большее число стран становится странами-источниками и странами-получателями мигрантов - или одновременно и тем и другим. |
Increasing numbers of countries, both developing and developed, are deriving benefit from successful microcredit schemes. |
Все большее число стран, как развивающихся, так и развитых, получают выгоду в результате успешной реализации программ микрокредитования. |
Increasing numbers of visitors are now using the United Nations web site as a resource across all official languages. |
В настоящее время все большее число посетителей используют веб-сайт Организации Объединенных Наций в качестве источника информации на всех официальных языках. |
Increasing numbers of children are at risk from family breakdown, divorce, parental substance abuse and violence. |
Все большее число детей попадает в группы риска в результате распада семей, разводов, злоупотребления родителями алкоголем и применения ими насилия. |