Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Все большее

Примеры в контексте "Increasing - Все большее"

Примеры: Increasing - Все большее
In 2003 and 2004, an increasing proportion of UNFPA country offices, with the support of the country technical services teams, established results-based planning, monitoring and evaluation systems to manage programme performance. В 2003 и 2004 годах при поддержке со стороны страновых групп по оказанию технической помощи все большее число представительств ЮНФПА в странах внедряли ориентированные на достижение конкретных результатов системы планирования, контроля и оценки для управления деятельностью по программам.
Many SWAps are ministry-oriented or centrally oriented in conception, and as increasing numbers of countries devolve decision-making and responsibility to lower levels of government, UNICEF experience at subnational and community levels can be particularly useful. Многие ОСП в своей концепции ориентированы на отдельные министерства или центральные органы и по мере того, как все большее число стран делегирует функции принятия решений и полномочия на более низкие уровни управления, опыт ЮНИСЕФ на субнациональном и общинном уровнях может стать особо полезным.
For that reason, he felt encouraged by the increasing incorporation of the key provisions of the Convention into status-of-forces or mission agreements. В этой связи вызывает удовлетворение тот факт, что все большее число основных положений Конвенции о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала воспроизводится в соглашениях о статусе сил или миссий.
Additional feedback from the questionnaire surveys and ongoing consultations with radio stations suggest that there is decreasing need for tape distribution in all regions and an increasing preference for more direct and reliable forms of distribution, such as satellite, ISDN and the Internet. Дополнительный анализ результатов обследований и продолжающиеся консультации с радиостанциями свидетельствуют о том, что снижение потребностей в распространении фонограмм наблюдается во всех регионах и что все большее предпочтение отдается более прямым и надежным способам передачи программ, таким, как спутниковая связь, цифровые линии телефонной связи и Интернет.
In addition, increasing insecurity negatively impacts on humanitarian space and the security of the civilian population. Кроме того, все большее ухудшение условий с точки зрения обеспечения безопасности оказывает негативное воздействие в плане сужения пространства для гуманитарных акций и обеспечения безопасности гражданского населения.
The increasing shift in transport modes from public transport towards more private motorization encourages the traditionally well-developed public transport infrastructure and services in the EECCA countries to be replaced by new roads and parking space to meet the demands of private car users. В странах ВЕКЦА наблюдаются все более выраженные изменения в транспортном обеспечении - крен от общественного транспорта в сторону получающего все большее распространение личного.
In recent years, however, increasing numbers of displaced persons have begun to seek safety in solidarity by forming associations among themselves as a means of collectively advocating for their rights with the authorities. Однако в последние годы все большее число перемещенных лиц стремятся обеспечить свою безопасность, объединяясь в ассоциации перемещенных лиц и коллективно выступая в защиту своих прав перед властями.
As a result, the public is paying increasing attention to the newly created Japan Restoration Party (JRP) and its populist leader, Osaka City Mayor Toru Hashimoto, a former governor of Osaka prefecture and the son of a minor Yakuza (mafioso). В результате, общественность уделяет все большее внимания вновь созданной Партии восстановления Японии (ПВЯ) и ее популистскому лидеру - мэру Осаки Тору Хасимото, бывшему губернатору префектуры Осаки и сыну мелкого якудзы (мафиози).
In this regard, we would highlight the importance of good-governance programmes in assisting nations in addressing these issues, and I would note the high and increasing priority that Australia gives to such programmes. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть важную роль программ, направленных на утверждение принципов благого правления, в оказании помощи государствам в решении этих проблем, и я бы хотела отметить, что Австралия придает все большее значение таким программам.
Law schools represent another area where the phrase is gaining increasing acceptance, e.g. NYU Law School Conference Towards a Free Information Ecology and a lecture series on Information ecology at Duke University Law School's Center for the Study of the Public Domain. Юридические дисциплины относятся к сфере знания, где рассматриваемое понятие приобретает все большее значение, примером чему может служить конференция Нью-Йоркского университета, посвященная информационной экологии и серия лекций по данной тематике в Университете Дьюка на факультете юриспруденции.
We are pleased by increasing attention on forest issues at the international level, but at the same time concerned by the relatively marginal impact this has on deforestation. Мы выражаем удовлетворение в связи с тем, что проблемам лесов уделяется все большее внимание на международном уровне, но в то же время выражаем озабоченность в связи с тем относительно незначительным воздействием, которое этот процесс оказывает на обезлесение.
Financial flows to developing countries were increasing, their costs were low by historical standards, and non-debt-creating flows, notably foreign direct investment, were assuming greater importance. Приток финансовых ресурсов в развивающиеся страны также возрастал, расходы на их обслуживание были низкими по сравнению с другими историческими периодами, и все большее значение приобретал приток ресурсов, не связанный с образованием задолженности, прежде всего прямых иностранных инвестиций.
Inter-firm technology agreements are increasing; in 1996 there were about 40 a year, up from 10 in the 1980s. Все большее распространение получает практика заключения между фирмами соглашений по вопросам развития технологий: в 1996 году было заключено 40 таких соглашений в то время как в 80-е годы таких соглашений заключалось порядка 10 в год.
In particular, there are signs of increasing transparency in the work of the Council, and the growing number of open debates gives an opportunity for non-members to participate in the deliberations of this important body. В частности, отмечается некоторое повышение степени транспарентности в работе Совета, все большее число открытых прений дает возможность государствам, не являющимся членами Совета, принимать участие в дискуссиях этого важного органа.
Both development and TNCs' activities have been affected by the increasing importance of knowledge-intensive production, rapid technological change, shrinking economic space and the much greater openness of countries. На деятельность в целях развития, равно как и на деятельность транснациональных корпораций все большее влияние оказывают такие факторы, как усиление роли интеллектуально емкого производства, высокие темпы технического прогресса, сужение экономического пространства и гораздо большая открытость стран.
The Classification of the Functions of Government (COFOG) needs to be modified so that it can more precisely identify social transfers in kind and functions that are of increasing policy concern, such as the environment and defence. Классификация функций органов управления (КФОУ) требует пересмотра в целях более точного определения социальных трансфертов в натуральной форме и функций, привлекающих все большее внимание политиков, таких, как охрана окружающей среды и оборона.
Until civilians in general are protected from the impact of warfare and from serious violations of human rights, increasing numbers of children will continue to be exposed to the additional trauma and danger of separation. До тех пор пока гражданское население в целом не будет защищено от последствий военных действий и от серьезных нарушений прав человека, все большее число детей будет по-прежнему подвергаться дополнительным травмам и опасности разлучения.
On St. Thomas, at the Crown Bay Marina Port, cruise ships have been arriving at the three-berth facility in increasing numbers, while cargo ships are currently utilizing a 900-foot cargo bulkhead. Что касается расположенного на острове Сент-Томас морского порта Краун-Бей, то на имеющиеся в нем три причала прибывает все большее количество туристических судов, в то время как транспортные суда в настоящее время используют грузовой причал протяженностью в 900 футов.
In recognition of the fact that projects funding has taken on an increasing importance over the years and in order to establish a more targeted fund-raising approach, UNRWA established Agency-wide project priorities that form the basis for the projects section of the 2000-2001 biennium budget. Признавая тот факт, что финансирование проектов с годами приобретало все большее значение и в целях разработки более целенаправленного подхода к сбору средств, БАПОР разработало приоритеты для проектов в рамках всего Агентства, которые легли в основу для раздела проектов бюджета на двухгодичный период 2000 - 2001 годов.
Supply Division is putting increasing efforts into market analysis, legal issues and in-country logistics, which in turn has implications for the type of staff capacities required in the supply function. Отдел снабжения уделяет все большее внимание анализу рынка, правовым вопросам, внутристрановому материально-техническому обеспечению, что, в свою очередь, сказывается на подборе сотрудников, необходимых для выполнения функции снабжения.
The concept of option value, which is defined as the potential for possibly greater returns associated with completing certain educational levels, has received increasing attention in the recent return-to education literature. Концепции дополнительной ценности, которая определяется как потенциал, способный обеспечить большую отдачу, ассоциируемую с определенными уровнями образования, в последнее время уделяют все большее внимание авторы работ по проблематике "отдачи от образования".
The increasing insecurity in parts of the country, particularly in the south and south-east, is worryingly affecting rehabilitation and reconstruction work done by the Afghans and by the United Nations and other international partners. Все большее ослабление безопасности в некоторых частях страны, в частности в южных и юго-восточных районах, является тревожной тенденцией, которая отрицательно сказывается на деятельности по реабилитации и восстановлению, осуществляемой афганцами, Организацией Объединенных Наций и другими партнерами на международном уровне.
As the industry is looking for new growth opportunities, "pharmerging markets" receive increasing attention since they are seen as one of the main drivers of growth for the next few years. В условиях, когда компании ищут новые возможности для роста, все большее внимание привлекают к себе страны с формирующимся рынком фармацевтической продукции, рассматриваемые как одна из главных движущих сил роста на предстоящие несколько лет.
Across the world, the growing unaffordability of housing, land and property, is responsible for increasing the number of people who are homeless and have to resort to living in inadequate and insecure housing conditions. Рост стоимости жилья, земельной и иной собственности в мире, делающий их недоступными, является причиной того, что все большее число людей становятся бездомными и вынуждены жить в неадекватных и небезопасных условиях.
Relevant United Nations organizations and increasing numbers of NGOs are involved in various aspects of humanitarian mine clearance and mine awareness/education activities. Соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций и все большее число НПО принимают участие в различных аспектах гуманитарной деятельности, связанной с разминированием и с разъяснением проблемы мин. Самые активные позиции