Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Все большее

Примеры в контексте "Increasing - Все большее"

Примеры: Increasing - Все большее
The Declaration, universally recognized as an international instrument of the highest importance, is of increasing significance as a unifying factor among all peoples and cultures. Декларация, универсально признанная в качестве международного документа исключительной важности, приобретает сейчас все большее значение как объединяющий фактор в отношениях между всеми народами и культурами.
Also, increasing attention is being paid to the systematic use of research data and formative research within the planning of strategic communication interventions. Кроме того, в ходе планирования стратегических мероприятий в области коммуникации все большее внимание уделяется систематическому использованию данных научных исследований и исследований, способствующих развитию образования.
To meet these demands, disaster relief operations have become larger and more complex, involving increasing numbers of players. В целях удовлетворения этого спроса стали проводиться более широкие, более комплексные операции по ликвидации последствий стихийных бедствий, в рамках которых задействуется все большее число участников.
Many States that initially showed little enthusiasm now accept this principle, and increasing numbers have signed and ratified the two covenants and at least some of the conventions. Многие государства, которые вначале не проявляли большого энтузиазма, теперь соглашаются с этим принципом, и все большее число государств становятся участниками двух пактов и по меньшей мере нескольких конвенций, а также ратифицируют их.
The Declaration has an ever increasing relevance for the following reasons: Декларация приобретает все большее значение в силу нижеперечисленных причин.
Despite their admirable work, however, increasing numbers of them were suffering imprisonment, abduction, material loss, injury and even death in the course of their duties. Тем не менее, несмотря на их самоотверженную работу, все большее число сотрудников при выполнении своих обязанностей подвергается аресту, становится объектом похищений, несет материальные убытки, получает ранения и даже гибнет.
With the increasing focus on very long-range transport of air pollutants, the geographic scope of EMEP has increased and is expected to increase further. По мере того как все большее внимание уделяется переносу загрязнителей воздуха на очень большие расстояния, расширяется географический охват ЕМЕП и предполагается, что он будет расширяться и далее.
With increasing urbanization and proliferation of transport and fossil fuel use, pollution and emission of greenhouse gases were becoming important. В связи с ростом городов, развитием транспорта и увеличением потребления минерального топлива все большее значение приобретают проблемы загрязнения окружающей среды и выброса «парниковых» газов.
Ms. Baaziz said that the importance of information and communication technologies was constantly increasing, since they constituted an instrument that helped to promote the development and advancement of mankind. Г-жа Баазиз полагает, что информационные и коммуникационные технологии продолжают приобретать все большее значение, поскольку являются инструментом, способствующим развитию и прогрессу человечества.
UNHCR acknowledges that as borders are tightened throughout the world, an increasing proportion of asylum-seekers are using the services of people smugglers and traffickers to escape persecution. УВКБ признает, что, поскольку во всех странах мира ужесточен пограничный контроль, все большее число просителей убежища во избежание преследования пользуются услугами лиц, занимающихся незаконной транспортировкой и торговлей людьми.
Despite the expanded opportunities and the growing prosperity occasioned by globalization, increasing inequality among and within countries is a regrettable feature of the contemporary global order. Несмотря на расширение возможностей и все большее процветание в результате глобализации, рост неравенства как между странами, так и внутри стран - вот, к сожалению, та характеристика современного мирового порядка, которая не может не вызывать сожаления.
A major challenge for UNODC is to meet the increasing demand for implementation assistance, as more countries ratify more international instruments. В настоящее время перед ЮНОДК стоит основная проблема, связанная с удовлетворением растущего спроса на оказание помощи в области осуществления, поскольку все большее количество стран ратифицирует все большее число международных документов.
(a) The penal system placed increasing emphasis on correction and rehabilitation; а) в пенитенциарной системе все большее внимание уделяется вопросам исправления и реабилитации;
The overall fertility rate has been going down for a number of years now as women have had increasing access to a higher level of education. Вот уже на протяжении ряда лет по мере того, как все большее число женщин получает возможность повышать уровень образования, в целом уровень рождаемости продолжает снижаться.
Others however maintain that the increasing integration of adviser activities with those of staff simply reflects the optimal use of limited human resources. Однако некоторые утверждают, что все большее объединение деятельности консультантов с деятельностью сотрудников является лишь отражением оптимального использования ограниченных людских ресурсов.
The importance of international shipping for sustainable development has also attracted increasing attention from the international community. Важное значение международного судоходства для устойчивого развития также привлекает к себе все большее внимание международного сообщества.
The increasing incidence and changing patterns of natural disasters tends to divert resources from risk reduction to response and recovery. Все большее число и изменяющийся характер стихийных бедствий являются причиной того, что ресурсы, предназначенные на цели уменьшения опасности бедствий, используются на цели реагирования на них и восстановления после них.
The recognition of other forest services, as important sources of energy, recreation and cultural and spiritual values is increasing. Все большее признание получаю другие функции, которые выполняют леса, будучи, например, важным источником энергии, местом для рекреации, носителем культурных и духовных ценностей.
The poorest of the refugees had been severely affected by the prevailing situation and increasing numbers of them were requesting cash assistance. Сложившаяся ситуация самым серьезным образом затрагивает самых бедных беженцев, и все большее их число обращаются с просьбой о предоставлении денежной помощи.
Given the rise in global energy demand combined with the problems associated with fossil fuels, alternative energy sources such as nuclear energy were of increasing strategic and economic importance. Ввиду роста глобального спроса на энергию, усугубляемого проблемами, связанными с ископаемыми видами топлива, такие альтернативные источники энергии, как ядерная энергия, приобретают все большее стратегическое и экономическое значение.
Violence against children is giving rise to increasing concern and action, in many cases supported by wide social mobilization in which children themselves are playing a growing role. Насилие в отношении детей вызывает все большее беспокойство и зовет к активным действиям, причем во многих случаях этот процесс стимулируют широкие мероприятия по мобилизации общественности, в котором все большую роль играют сами дети.
However, the construction of new detention facilities would not solve the problem, for increasing numbers of people were being sent to prison. В то же время строительство новых учреждений для содержания под стражей не решает данную проблему, поскольку все большее число лиц отправляется в тюрьму.
While the overall rate of homelessness has been relatively stable over the last 12 years, increasing numbers of children, families and older people are experiencing homelessness. Несмотря на то, что общая численность бездомных оставалась сравнительно стабильной на протяжении последних 12 лет, все большее число детей, семей и престарелых людей сталкиваются с проблемой бездомности.
It was noted that increasing reliance had been made on international organizations contributing to trust funds and projects as an efficient way to promote capacity-building for developing States. Было отмечено, что в качестве эффективного средства поощрения наращивания потенциала для развивающихся стран все большее значение придается отчислениям международных организаций в целевые фонды и проекты.
With Afghanistan producing quantities of opiates far in excess of world demand, an increasing amount of the drugs is being absorbed in areas along the smuggling routes. Поскольку производство опиатов в Афганистане значительно превышает мировой спрос, все большее количество наркотиков оседает в местах, расположенных вдоль маршрутов контрабандного провоза.