Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Все большее

Примеры в контексте "Increasing - Все большее"

Примеры: Increasing - Все большее
She commented that UNDP attached increasing importance to office capacity and performance (including the number of certified procurement buyers) when granting higher levels of procurement approval authority. Она сообщила, что ПРООН придает все большее значение потенциалу и эффективности деятельности отделений (включая число сертифицированных специалистов по закупкам) при предоставлении более высокого уровня полномочий на утверждение закупок.
In spite of the fact that increasing numbers of Roma were pursuing university studies, illiteracy and high dropout rates remained endemic in the Roma population. Несмотря на тот факт, что все большее число рома учатся в университетах, неграмотность и значительная доля учащихся, покидающих школу, остаются распространенными явлениями среди населения рома.
Recognizing the increasing policy interest in population subgroups and economic and social inequalities, учитывая все большее внимание, которое уделяется на политическом уровне демографическим подгруппам и проблемам социально-экономического неравенства,
Requests by other international forums for advisory support from the secretariat are noticeably increasing, though the secretariat is not always able to respond fully due to its limited capacity. Все большее число других международных форумов обращается к секретариату с просьбами об оказании консультативной поддержки, хотя он не всегда в состоянии в полной мере удовлетворить их ввиду ограниченных возможностей, имеющихся в его распоряжении.
An increasing recognition of the need for complementary measures to ensure positive links between trade and poverty reduction. все большее признание необходимости дополнительных мер по обеспечению положительного характера связей между торговлей и сокращением масштабов нищеты.
Globally, there were increasing calls from the public for honest and responsive government, as illustrated through the 'My World' survey results. Как показали результаты опроса «Мой мир» для общественности всего мира все большее значение имеет добросовестность и эффективность правительства.
Some interlocutors mentioned an increasing restriction of political space, freedom of expression and the media, with the potential to trigger violence and human rights violations. Некоторые собеседники отмечали все большее ограничение политического пространства, свободы выражения мнений и средств массовой информации, что может повлечь за собой насилие и нарушения прав человека.
Intra-African investment is reported to be of increasing importance in several African countries, including Botswana, Malawi, Nigeria, Uganda and the United Republic of Tanzania. Сообщается, что внутриафриканские инвестиции приобретают все большее значение в нескольких африканских странах, включая Ботсвану, Малави, Нигерию, Объединенную Республику Танзания и Уганду.
As these partnerships gain more institutional importance and reflect an increasing proportion of UNHCR's budget, ensuring adequate management, accountability and predictable funding was essential. Поскольку эти партнерства приобретают все большее институциональное значение и на них расходуется все большая доля бюджета УВКБ, важно обеспечить адекватное управление, ответственность и прогнозируемое финансирование.
Noting the increasing importance of place-based information for many aspects of economic growth and societal development, отмечая все большее значение локальной информации для многих аспектов экономического роста и общественного развития,
Under the organizational and legal arrangements for the participation of civil society in governance, increasing importance is being attached to public scrutiny of the decisions of the executive branch. В системе организационно-правовых форм участия граждан в государственном управлении все большее значение приобретает общественная экспертиза решений органов исполнительной власти.
Cyberlaw is an area where the growing sophistication of ICT implies continuous amending of legal texts, which can result in increasing needs for training and advisory services. Киберзаконодательство - это область, где все большее усложнение ИКТ подразумевает необходимость постоянного изменения правовых текстов, которое может обусловливать рост потребностей в профессиональной подготовке и консультативных услугах.
Referring to Lebanon, the Special Coordinator said that the Syrian crisis was putting that country under increasing pressure in the political, economic and security spheres. Обращаясь к вопросу о Ливане, Специальный координатор заявил, что сирийский кризис оказывает все большее воздействие на политическое и экономическое положение и обстановку в плане безопасности страны.
The ever increasing incidence of child, early and forced marriage required an urgent, unanimous and strong response from the international community. Все большее распространение заболеваемости, ранних и принудительных браков среди детей требуют неотложной, единодушной и жесткой реакции со стороны международного сообщества.
There is a greater recognition of the many forms of violence against women and girls, yet it is endemic and increasing in all countries. Ширится признание того, что существует множество форм насилия в отношении женщин и девочек, однако данное явление отмечается постоянно и получает все большее распространение во всех странах.
Non-communicable diseases represent the biggest threat to women's health worldwide and are having an increasing impact on women in their most productive years in developing countries. Неинфекционные заболевания представляют самую серьезную угрозу для здоровья женщин во всем мире и оказывают все большее воздействие на здоровье женщин в наиболее продуктивном возрасте в развивающихся странах.
The post-war internal ethnic boundaries are gradually starting to lose their significance, as increasing numbers of citizens travel, socialize, work and live more freely throughout Mostar. Послевоенные внутренние этнические границы постепенно начинают утрачивать свое значение по мере того, как все большее число жителей передвигаются, общаются, работают и живут в более свободной обстановке во всем Мостаре.
These urgent actions also add to the increasing body of documents that show that forced evictions are a violation of fundamental human rights. Кроме того, эти призывы дополняют все большее число документов, свидетельствующих о том, что принудительные выселения являются нарушением основных прав человека.
Once staff had more fully understood the problems and needs, increasing attention was given to training and building the capacity of district officials and commune council members. После того как удалось добиться более четкого понимания проблем и потребностей на уровне сотрудников, все большее внимание стало уделяться обучению и расширению возможностей должностных лиц уездного уровня и членов местных советов.
Health issues have received increasing attention in the 10 years since the Summit, as attested, among many other initiatives, by their inclusion in the Millennium Development Goals. На протяжении десяти лет, прошедших после Встречи на высшем уровне, проблемам здравоохранения уделялось все большее внимание, о чем свидетельствует то, что они нашли свое отражение не только в рамках многих других инициатив, но и в закрепленных в Декларации тысячелетия целях в области развития.
Recognizing the increasing impact of AIDS on women and girls, the Programme Coordinating Board: Признавая тот факт, что СПИД оказывает все большее воздействие на женщин и девочек, Программный координационный совет:
Noting with concern that the AIDS epidemic is affecting women and girls in increasing numbers, отмечая с озабоченностью, что эпидемия СПИДа затрагивает все большее число женщин и девочек,
Consideration of those two items is of increasing importance today, first and foremost because of the rapid pace of political, economic and cultural change and scientific advances. Рассмотрение этих двух вопросов приобретает сегодня все большее значение, прежде всего из-за стремительных политических, экономических и культурных изменений и научного прогресса.
The result is a broad regional presence for the United Nations, providing a vast potential of assets and expertise, but increasing duplication, fragmentation and incoherence. Результатом этого является широкое присутствие Организации Объединенных Наций в регионах, для которого характерен, с одной стороны, огромный потенциал материально-технических средств и специальных знаний, а с другой - все большее дублирование, раздробленность и несогласованность.
There is increasing concern among scientists and conservationists that noise pollution poses a significant and, at worst, lethal threat to whales and dolphins and other marine wildlife, including fish. Ученые и защитники природы высказывают все большее беспокойство в связи с тем, что шумовое загрязнение представляет собой значительную и, в худшем случае, смертельную угрозу для китов и дельфинов и других представителей морской флоры и фауны, включая рыбу.