Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Все большее

Примеры в контексте "Increasing - Все большее"

Примеры: Increasing - Все большее
In this connection, the review of the implementation of the Global Counter-Terrorism Strategy in September and the formulation of a global plan of action to combat trafficking in human beings are of increasing significance as clear pillars for strong international cooperation. В этой связи обзор осуществления Глобальной контртеррористической стратегии, который будет проводиться в сентябре, и разработка глобального плана действий по борьбе с торговлей людьми приобретают все большее значение как четкие базовые элементы энергичного международного сотрудничества.
Of increasing concern are individuals, groups or organizations, including criminal organizations, that engage as proxies in disruptive online activities on behalf of others. Все большее беспокойство вызывают физические лица, группы или организации, включая преступные организации, которые выполняют посреднические функции в осуществлении подрывной сетевой деятельности от имени других.
It is more than recognition that increasing numbers of women and girls are living in poverty - it is a social problem of gendered relations, patriarchy and discrimination. Это не только признание того, что все большее число женщин и девочек живут в условиях нищеты, это еще и социальная проблема гендерно обусловленных отношений, патриархата и дискриминации.
UNIDO is giving increasing attention to the promotion of corporate social responsibility (CSR) among developing-country SMEs as a means of enhancing their opportunities for entering into international markets. ЮНИДО уделяет все большее внимание повышению корпоративной социальной ответственности (КСО) малых и средних предприятий в развивающихся странах как одному из условий их выхода на международные рынки.
At the same time, increasing numbers of countries are putting in place laws that impose criminal penalties on people who transmit HIV or expose another person to the virus. В то же время все большее число стран принимают законы, предусматривающие привлечение к уголовной ответственности лиц, которые передают ВИЧ или подвергают других людей опасности заражения этим вирусом.
An increasing range of stakeholders, including representatives of the media, the private sector and civil society organizations, religious and community leaders, young people and celebrities are becoming involved in initiatives to end violence against women. В инициативах, направленных на прекращение насилия в отношении женщин, начинает участвовать все большее число заинтересованных сторон, включая представителей средств массовой информации, частного сектора и организаций гражданского общества, религиозных и общинных лидеров, молодежь и знаменитых людей.
Concerns about indigenous women are receiving increasing attention, partly in response to the recommendations issued by the Forum at its third session, and, generally, also in conjunction with greater gender mainstreaming efforts in FAO. Проблемам женщин из числа коренных народов уделяется все большее внимание, с одной стороны, в ответ на рекомендации, принятые Форумом на его третьей сессии, а с другой - в связи с более активной работой по учету гендерных факторов в контексте деятельности ФАО.
In addition, progress has also been too slow in adequately addressing the increasing pressure farmers in the region are facing as a result of intensified volatility of extreme climatic events. Кроме того, наблюдается слишком медленный прогресс в деле должного решения проблем, связанных с тем, что фермеры в регионе начинают испытывать на себе все большее давление вследствие все большей непредсказуемости возникновения экстремальных климатических явлений.
IWRM is gaining increasing recognition across the region, in particular through the WFD, which promotes the implementation of its core principles in EU members and neighbouring countries. Концепция КУВР завоевывает все большее признание в рамках всего региона, в частности благодаря РДВ, которая содействует внедрению его основных принципов в странах ЕС и соседних странах.
Secured financing As micro-enterprises grow and acquire assets, the possibilities made available by secured financing become of increasing importance to their progress as small and medium enterprises (SMEs). По мере того как микропредприятия увеличиваются в размерах и накапливают активы, все большее значение для их перехода в категорию малых и средних предприятий (МСП) приобретают возможности, предоставляемые финансированием под обеспечение.
Over the past years, the promotion of child-sensitive mechanisms has gained increasing relevance, including as a result of the recognition of the right to accessible and effective remedies by international human rights instruments and of the significant jurisprudence of treaty-monitoring bodies in this area. З. В последние годы создание отвечающих интересам детей механизмов приобретает все большее значение, в том числе в силу признания права на доступные и эффективные средства правовой защиты в международных договорах по правам человека, а также обширной юридической практики органов по наблюдению за осуществлением договоров.
Closely tied to domestic violence, practices that are harmful and degrading undermine the rights and status of women and girls and continue without systematic monitoring or punishment, despite the increasing existence of legal prohibitions. Наносящая вред и унижающая достоинство практика, тесно связанная с бытовым насилием, подрывает права и положение женщин и девочек и продолжает осуществляться без систематического наблюдения или наказания, несмотря на все большее введение правовых запретов.
Since the introduction of parental leave earmarked for fathers, an increasing proportion of fathers have taken a greater share of parental leave. После введения в действие родительского отпуска, предназначенного специально для отцов, все большее число отцов стали пользоваться этой льготой.
In recent months there has been increasing doubts about the sustainability of the global-level recovery, partly because of the new signs of financial instability and fragility arising from issues of sovereign debt in a few European countries. В последние месяцы все большее сомнение вызывает устойчивость подъема на глобальном уровне, что отчасти объясняется новыми свидетельствами финансовой нестабильности и неустойчивости, вызванной проблемой суверенной задолженности некоторых европейских стран.
Human activities in the oceans are responsible for generating increasing levels of underwater noise, and there is growing concern regarding the potential threat to marine living resources posed by noise proliferation. Деятельность человека в океане приводит к возрастанию уровней подводного шума, и все большее беспокойство вызывает потенциальная угроза морским живым ресурсам, вызываемая распространением шума.
As will be discussed later, a growing number of developing countries, particularly in East and South-East Asia, have been increasing their participation in GSCs as part of their export-led growth strategies, which embrace interrelated industrial, trade and investment policies. Как будет указано ниже, все большее число развивающихся стран, особенно в Восточной и Юго-Восточной Азии, расширяет свое участие в ГПСЦ в рамках собственных стратегий роста с опорой на экспорт, включающих в себя взаимосвязанные промышленную, торговую и инвестиционную политику.
There is a growing recognition of the smallholder agriculture potential in increasing agricultural production, raising rural incomes, and, thus, ensuring food security and poverty alleviation. Все большее признание получают потенциальные возможности мелкособственнического сельского хозяйства в повышении производительности труда в сельском хозяйстве, росте доходов на селе и, таким образом, обеспечении продовольственной безопасности и борьбе с нищетой.
While there is an increasing emphasis on bilingual education in indigenous schools, this policy is of limited use if the affairs of that State are still conducted in the dominant language. Хотя на двуязычное обучение в школах для детей коренных народов обращается все большее внимание, польза от него будет невелика, если дела в государстве будут по-прежнему вестись на языке доминирующей нации.
Available data show that while the overall quality of education available to women is variable, access to and participation in education by women is increasing. Имеющиеся данные показывают, что, хотя в целом качество образования, получаемого женщинами является неоднородным, все большее число женщин имеет доступ к образованию и получает его.
With increasing recognition of the rights of local communities and indigenous land and resource rights, the amount of forest effectively conserved by such communities has been expanding. Благодаря растущему признанию прав местных общин и коренных народов на землю и ресурсы все большее число лесов эффективно охраняется такими общинами.
Having witnessed how the increasing involvement of civilians in military operations blurred the distinction between legitimate military targets and persons who must be protected against military attack, ICRC had recently published interpretive guidance on direct participation in hostilities. Наблюдая, как все большее вовлечение гражданских лиц в военные операции размывает различие между законными военными целями и лицами, которые должны быть защищены от военного нападения, МККК недавно издал Руководящие принципы толкования понятия прямого участии в военных действиях.
The increasing complexity of peacekeeping mandates is also presenting new challenges for the budgeting and financial management of approved funds and requires the development of complex new financial arrangements involving multiple actors. Все большее усложнение мандатов миротворческих операций также породило новые трудности с точки зрения бюджетно-финансового управления утвержденными финансовыми средствами и обусловило необходимость разработки сложных и новых финансовых механизмов, предусматривающих участие целого ряда участников деятельности.
For example, ECE member States pay increasing attention to the quality of care in both the institutional and home context by creating quality standards and raising awareness of abuse of older persons. Например, государства - члены Европейской экономической комиссии уделяют все большее внимание качеству ухода как в учреждениях, так и в домашних условиях на основе установления стандартов и повышения информированности о грубом обращении с пожилыми людьми.
It was true that there were not many women at the head of large enterprises in the country, but increasing numbers of women were setting up their own small businesses. Следует признать, что во главе крупных предприятий страны стоит не так много женщин, однако все большее число женщин открывают собственные малые предприятия.
Ms. Begum noted with concern that increasing numbers of the most qualified health-care professionals were working in the private sector, a trend that was raising the cost of health care for low-income, divorced, elderly and migrant women. Г-жа Бегум с обеспокоенностью отмечает, что все большее число высококвалифицированных медицинских работников уходят в частный сектор и эта тенденция приводит к удорожанию стоимости медицинского обслуживания для малоимущих, разведенных и пожилых женщин, а также женщин-мигрантов.