Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Все большее

Примеры в контексте "Increasing - Все большее"

Примеры: Increasing - Все большее
In the richest countries, irregular migrant workers provided a cheap, docile and flexible workforce that was of increasing importance since those countries had to compete with the lower production costs of less-developed countries. В наиболее богатых странах трудящиеся-мигранты с неурегулированным статусом являются источником дешевой, послушной и гибкой рабочей силы, которая приобретает все большее значение, поскольку этим странам приходится конкурировать с менее развитыми странами, где ниже производственные издержки.
Mr. AL-BOLINAIN (Qatar), introducing his country's initial report, stressed the great and increasing importance attached by Qatar to human rights issues. З. Г-н Аль-Болинаин (Катар), представляя первоначальный доклад своей страны, подчеркивает, что Катар придает все большее значение вопросам прав человека.
Under the revolutionary Government, women's studies had acquired increasing importance; they were now offered in universities, including at the doctoral level and as part of social science and medical courses, and in teacher training institutes. При революционном правительстве изучение проблем женщин приобретает все большее значение; в настоящее время оно проводится в университетах, в том числе на уровне докторских исследований, а также в рамках курсов преподавания социальных и медицинских наук и в педагогических институтах.
With regard to political activity, she noted that women's political consciousness was growing, and increasing numbers participated in the political life of the country. Что касается политической активности, то она отмечает, что политическое сознание женщин растет, и все большее их число участвует в политической жизни страны.
Facing economic crisis, widespread unemployment, and rising competition from developing economies, Europe must adjust to technological advances and new modes of working - all while an aging population puts increasing strain on exhausted public budgets. Столкнувшись с экономическим кризисом, массовой безработицей, а также растущей конкуренцией со стороны развивающихся стран, Европа должна приспособиться к технологическому прогрессу и новым моделям работы - и все это, когда стареющее население оказывает все большее давление на истощенный государственный бюджет.
We also believe that they will have an increasing effect on all the draft resolutions the United Nations will have before it in the future. Мы также считаем, что они будут оказывать все большее влияние на все проекты резолюций, которые Организация Объединенных Наций рассмотрит в будущем.
The issue of youth has aroused increasing attention from the international community, activities aimed at solving social problems faced by youth have been on the rise, and efforts by different countries in this regard have made progress in varying degrees. Вопрос молодежи привлекает все большее внимание международного сообщества, осуществляются шаги, направленные на решение социальных проблем, с которыми сталкивается молодежь, и усилия различных стран в этом направлении достигли некоторого прогресса.
The United Nations development community has continued to press for development strategies that feature poverty reduction, with increasing importance in the past few years given to broad-based participation and environmental sustainability. Сообщество организаций системы Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития, продолжает выступать за стратегии развития, направленные на сокращение нищеты, уделяя в последние несколько лет все большее внимание имеющему широкую основу участию и экологической устойчивости.
Currently, its mandate focuses on ensuring the survival, protection and development of the child without discrimination and the provision of emergency aid to children and mothers in situations of urgent need, while placing increasing emphasis on long-term programmes. В настоящее время его мандат сосредоточен на обеспечении выживания, защиты и развития ребенка без какой-либо дискриминации и на оказании чрезвычайной помощи детям и матерям, оказавшимся в условиях крайней нужды, причем все большее внимание уделяется долгосрочным программам.
The Federal Republic of Yugoslavia is supportive of these developments, provided the increasing unanimity in decision-making does not reflect absolute supremacy and arbitrary and imposed solutions by some of the permanent members of the Security Council. Союзная Республика Югославия приветствует такое развитие событий, если только все большее единодушие при вынесении решений не является следствием абсолютного господства некоторых постоянных членов Совета Безопасности и результатом произвольных решений, навязанных ими.
During the past two years, the Governments of the region have attached increasing importance to studying the characteristics and trends of poverty and to policies for overcoming it. На протяжении последних двух лет правительства стран региона стали придавать все большее значение изучению характерных черт и тенденций нищеты, а также стратегиям, предназначающимся для ее ликвидации.
However, what must be appreciated and capitalized upon at the present stage of the Decade is the increasing diversity and variety of initiatives in the field of disaster reduction. В то же время на нынешнем этапе осуществления Десятилетия следует отметить и использовать все большее разнообразие инициатив в области уменьшения опасности стихийных бедствий.
It is noteworthy none the less that, as we shall see in paragraph 149 of this report, women are taking jobs in all parts of Jordan in constantly increasing numbers. Тем не менее следует отметить, что, как будет показано в пункте 149 настоящего доклада, все большее число женщин находят рабочие места во всех регионах Иордании.
While emphasizing the increasing importance of ensuring the safety and security of United Nations personnel engaged in peacekeeping and humanitarian missions, my delegation fully endorses the additional measures recently adopted by the Security Council to this effect. Подчеркивая все большее значение обеспечения безопасности и защиты персонала Организации Объединенных Наций, участвующего в миротворческих и гуманитарных миссиях, моя делегация полностью поддерживает дополнительные меры, приятые недавно в этих целях Советом Безопасности.
But it is also significant that the City authorities attach an increasing level of importance to the system, and wish to upgrade and expand the system in the light of growing urban environmental concerns. Однако также важно отметить, что городские власти придают все большее значение этой системе и намерены осуществлять ее модернизацию и расширение в свете растущей обеспокоенности о состоянии окружающей среды в городе.
While their populations have been recovering in Finland, it has been suggested that an increasing, returning wolf population may be partially responsible for slowing the recovery. По мере восстановления их популяции в Финляндии было высказано предположение, что за замедление восстановления может быть частично ответственно все большее увеличение численности волка.
Therefore, cooperation with the International Atomic Energy Agency (IAEA), which exercises control over the peaceful uses of atomic energy, is gaining increasing importance. Поэтому все большее значение приобретает сотрудничество с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ), которое осуществляет контроль над использованием ядерной энергии в мирных целях.
On the other hand, it was discouraging to see that resources for analytical work in these areas had been greatly reduced at a time when the importance of FDI and TNC issues was clearly increasing. С другой стороны, он с сожалением отметил значительное сокращение ресурсов, выделяемых для осуществления аналитической работы в этих областях, в условиях, когда вполне очевидно, что такие вопросы, как ПИИ и ТНК, приобретают все большее значение.
The increasing tendency to link GSP benefits to conditions which were not trade-related introduced a certain degree of reciprocity inconsistent with the nature of the GSP. Получающая все большее распространение практика увязки льгот ВСП с требованиями, не связанными с торговлей, означает внесение определенного элемента взаимности, что не совместимо с характером ВСП.
UNCHS (Habitat) programmes in the area of human settlements are giving increasing attention to social and economic issues related to the profound changes experienced by the region in recent years. В рамках программ ЦНПООН (Хабитат) в области населенных пунктов все большее внимание уделяется социальным и экономическим вопросам, связанным с имевшими место в регионе в последние годы коренными изменениями.
As recommended by the Committee on Information, increasing emphasis is being given to working closely with other organizations of the United Nations system represented in the host country. В соответствии с рекомендацией Комитета по информации все большее внимание уделяется вопросам тесного сотрудничества с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, представленными в принимающей стране.
Like other European countries, Ireland's strong family tradition is coming under increasing economic and social pressure as we adjust to a fast-moving, more open and rapidly developing European society. Как и в других европейских странах, крепкая семейная традиция Ирландии испытывает все большее экономическое и социальное давление по мере того, как мы приспосабливаемся к более динамичному, открытому и быстро развивающемуся европейскому обществу.
In the past year, there has been increasing awareness among the agencies and organizations of the United Nations system of this goal. The activities reported above are evidence of this. В прошедшем году учреждения и организации системы Организации Объединенных Наций уделяли достижению этой цели все большее внимание, о чем свидетельствуют приведенные выше сообщения об осуществляемых ими мероприятиях.
Given that increasing numbers of young people were experimenting with soft drugs, there were those who argued that to legalize possession would simply be to recognize an existing fact. Ввиду того, что все большее число молодых людей пробует слабые наркотики, некоторые считают, что легализовать владение такими наркотиками означало бы просто признать свершившийся факт.
Some countries were in the process of constructing labour cost indices that raised many complex conceptual issues, and the phenomenon of structural unemployment was also attracting increasing attention. В некоторых странах ведется разработка индексов стоимости труда, что поднимает множество сложных вопросов концептуального характера, при этом все большее внимание уделяется также явлению структурной безработицы.