Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Все большее

Примеры в контексте "Increasing - Все большее"

Примеры: Increasing - Все большее
In a world of increasing prosperity, expanding knowledge and growing interdependence, why should hunger, disease and deprivation remain the lot of millions, indeed billions, of people? Почему в мире, для которого характерно все большее процветание, где расширяется объем знаний и растет взаимозависимость, миллионам и даже миллиардам людей приходится страдать от голода, болезней и лишений?
To sum up, the Inspectors regret that despite an increasing emphasis on monitoring and evaluation, a culture of monitoring and evaluation has not yet been sufficiently promoted. Подводя итог, Инспекторы с сожалением отмечают, что, несмотря на все большее внимание, уделяемое вопросам мониторинга и оценки, культура мониторинга и оценки до сих пор развита недостаточно.
The Czech Republic attaches increasing importance to the social integration of foreigners, since successful integration is crucial to the positive and effective contribution that immigration can bring to the Czech Republic. Чешская Республика уделяет все большее значение социальной интеграции иностранных граждан, так как успешная интеграция крайне важна для позитивного и эффективного вклада, который может внести иммиграция в развитие Чешской Республики.
There are now 41 Parties to the EMEP Protocol, which provides funding for three EMEP Centres, and increasing numbers of Parties are establishing monitoring stations and reporting their emissions. В настоящее время насчитывается 41 Сторона Протокола о ЕМЕП, который обеспечивает финансирование деятельности трех центров ЕМЕП, и все большее число Сторон создают станции мониторинга и представляют отчетность о своих выбросах.
With regard to the representation of women in public service, while men continued to predominate, increasing numbers of women were acceding to positions of responsibility both in Nigeria's foreign service and in international organizations. Что касается представленности женщин на государственной службе, хотя мужчины продолжают преобладать, но все большее число женщин занимают ответственные должности в Министерстве иностранных дел Нигерии и в международных организациях.
While the level of assistance would be similar to that currently provided, an increasing emphasis would be placed on defence and the judiciary, rather than investigation, reflecting the current phase in the process. Хотя уровень помощи будет аналогичным тому, на котором она оказывается в настоящее время, все большее внимание будет уделяться защите и судебным органам вместо расследований, что будет отражать нынешний этап этого процесса.
Failure to invest in these projects will result in a downward spiral of increasing fragmentation, decreasing efficiency and shrinking capacity to implement new solutions in a changing environment, while the overall ICT budget will continue to climb at a significant rate. Отказ от реализации указанных проектов повлечет за собой все большее увеличение разобщенности, снижение эффективности и ограничение потенциала по реализации новых решений в условиях происходящих изменений, а бюджет ИКТ будет и далее расти высокими темпами.
Insufficient investment in infrastructure for energy, water and sanitation, and transportation, coupled with the combined pressures of agricultural production, high population growth, economic expansion and rising energy needs, put an increasing environmental stress on Rwanda. Недостаточные инвестиции в инфраструктуру в области энергетики, водоснабжения и санитарии, а также транспорта в сочетании с комплексом трудностей, связанных с сельскохозяйственным производством, высокими темпами прироста населения, ростом экономики и увеличивающимися потребностями в области источников энергии, оказывали все большее воздействие на экологию Руанды.
The issue of innovative financing was addressed in a new resolution in the Second Committee of the General Assembly at its sixty-fifth session and is gaining increasing prominence in the public debate on development aid. Инновационные механизмы финансирования развития стали предметом новой резолюции, представленной во Втором комитете в ходе шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи, и занимают все большее место в общественных обсуждениях помощи в целях развития.
The increasing construction and operation of nuclear reactors in electricity production around the globe indicate that more and more States are pursuing nuclear energy as a component of their energy mix in the new century. Расширение масштабов строительства и введение в эксплуатацию новых ядерных реакторов в целях производства электроэнергии во всем мире указывают на то, что все большее число государств следуют по пути развития ядерной энергетики в качестве одной из составляющих их энергетического баланса в новом столетии.
The increasing importance attached by the Yemeni Government to civil and political rights is reflected in action to bring national legislation into line with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights and measures to promote practical compliance with Covenant principles in practice. Тот факт, что йеменское правительство придает все большее значение гражданским и политическим правам, находит свое отражение в действиях по приведению национального законодательства в соответствие с положениями Международного пакта о гражданских и политических правах и мерах по поощрению соблюдения на практике закрепленных в Пакте принципов.
More women than men were entering the public sector at clerical level, and increasing numbers of women were joining the diplomatic corps, which should lead to larger numbers of women ambassadors. На секретарские должности в государственном секторе принимается больше женщин, чем мужчин, и все большее число женщин поступает на дипломатическую службу, что должно привести к увеличению числа женщин-послов.
Bed & Breakfast trend travel is gaining more and more popularity worldwide and increasing numbers of supporters who, instead of the typical atmosphere of hotel anonymity, choose the homely atmosphere of a Bed & Breakfast. Мода на путешествие Bed & Breakfast обретает все большую популярность, и все большее число желающих, которые вместо атмосферы анонимности, свойственной отелям, выбирают семейную атмосферу Bed & Breakfast.
It is heartening to note that the Security Council attaches the requisite importance to it and that the Council is also according increasing importance to the humanitarian dimension of conflicts, particularly to the protection of the most vulnerable persons: women, children and the elderly. Отрадно отметить, что Совет Безопасности уделяет этому вопросу надлежащее внимание и что Совет также уделяет все большее внимание гуманитарному измерению конфликтов, в частности, защите наиболее уязвимых групп населения: женщин, детей и престарелых.
This year the Court has had a full caseload that is notable not only for the regional diversity of the parties, but also for the increasing diversity of subject matter. В этом году Суд работал с полной рабочей нагрузкой, о чем свидетельствует не только разнообразие регионов, которые представляют заинтересованные стороны, но и все большее разнообразие предметов спора.
(e) Public policy is also placing an increasing emphasis on the role of regulations, public procurement and other factors associated with the business environment influencing the performance of the national innovation systems; and в государственной политике все большее внимание уделяется нормам регулирования, государственным закупкам и другим сферам, от которых зависит деловой климат, который в свою очередь влияет на работу национальных инновационных систем;
With regard to sustainable production and industrial resource efficiency, Thailand welcomed the increasing emphasis placed by UNIDO on green industry and the use of and access to sustainable energy and appreciated the organization of the Green Industry Conference 2013. Что касается устойчивого производства и эффективного использования промышленных ресурсов, то Таиланд приветствует тот факт, что ЮНИДО уделяет все большее внимание зеленой промышленности, а также обеспечению доступа к устойчивой энергетике и ее использованию, и высоко оценивает организацию в 2013 году Конференции по зеленой промышленности.
The fight against illegal and irregular job surely represents one of the highest priorities of the Ministry of Labour, Health and the Social Policies, and that has recently assumed an increasing meaning, with regard also to the tied issue of health and safety protection in workplaces. Борьба с незаконным и ненормированным трудом является, безусловно, одним из важнейших приоритетов Министерства труда, здравоохранения и социальной политики, и в последнее время ей стало уделяться все большее внимание, что, среди прочего, вызвано взаимосвязанностью вопросов гигиены труда и техники безопасности на рабочем месте.
Although the effect of armed conflict on human rights treaties is now receiving increasing scholarly interest, no binding human rights treaty had entered into force at the time of the Korean conflict. Хотя воздействие вооруженного конфликта на договоры по правам человека в настоящее время привлекает все большее внимание ученых, на момент корейского конфликта не существовало никакого имеющего обязательную силу договора по правам человека.
Recognizing that science and technology are essential for both economic (including industrial and agricultural) development and for the protection of the environment, increasing numbers of Governments now integrate science and technology into their national development plans. Признавая, что наука и техника имеют важное значение как для экономического (в том числе промышленного и сельскохозяйственного) развития, так и для охраны окружающей среды, все большее число правительств включает вопросы развития науки и техники в свои национальные планы развития.
At national, regional and international levels, the perspectives of indigenous people are gaining increasing recognition, most recently at the United Nations Conference on Environment and Development and the marking of the United Nations Year of Indigenous People. На национальном, региональном и международном уровнях интересы коренного населения получают все большее признание, о чем свидетельствуют также недавно состоявшаяся Конференция Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию и проведение провозглашенного Организацией Объединенных Наций Года коренных народов.
This is, no doubt, due to the increasing attention paid to disability and human rights in the United Nations system over the past two decades and especially under the United Nations Standard Rules on the Equalization of Opportunities for People with Disabilities. Это, разумеется, объясняется тем, что все большее внимание уделяется проблемам инвалидности и прав человека в рамках системы Организации Объединенных Наций в последние два десятилетия, особенно в связи с принятием Стандартных правил Организации Объединенных Наций по обеспечению равных возможностей для инвалидов.
Despite increasing overlap between groups of countries, a large gap remains between developed and developing countries: the median ratio of government consumption to GDP for developed countries exceeds 18 per cent, whereas the median ratio for developing countries is less than 14 per cent. Несмотря на все большее сходство между различными группами стран, по-прежнему наблюдается значительный разрыв между развитыми и развивающимися странами: медианный показатель доли потребления органов государственного управления в развитых странах превышает 18 процентов ВВП, в то время как аналогичный показатель в развивающихся странах не достигает 14 процентов.
The fact that the United Nations is gaining importance in the eyes of the Estonian public is evidenced by, inter alia, the fact that the Estonian United Nations Association has been steadily increasing its activities. О том, что Организация Объединенных Наций обретает все большее значение в глазах эстонской общественности, свидетельствует тот факт, что эстонская Ассоциация содействия Организации Объединенных Наций постоянно расширяет свою деятельность.
In attaining observer status with the United Nations, the South Pacific Forum will address the increasing importance placed on the role of regional organizations and the contributions they can make towards the objectives of the United Nations. Получив статус наблюдателя при Организации Объединенных Наций, Южно-Тихоокеанский форум будет уделять все большее внимание роли региональных организаций и тому вкладу, который они могут сделать в достижение целей Организации Объединенных Наций.