Increasing numbers of private sector actors have signed on to the Equator Principles for project financiers, Principles for Responsible Investment, and Principles for Sustainable Insurance, which set standards for private investors. |
Все большее число субъектов частного сектора присоединяются к «Экваториальным принципам» для тех, кто финансирует проекты, Принципам ответственного инвестирования и Принципам устойчивого страхования, которые устанавливают стандарты для частных инвесторов. |
Increasing numbers of women were emigrating from Peru to other countries, including her own; unfortunately, they were permitted to leave Peru without adequate documentation, making it difficult for them to live as legal aliens in those other countries. |
В настоящее время все большее число женщин эмигрируют из Перу в другие страны, в том числе в ее страну; к сожалению, им разрешают уезжать из Перу без надлежащей документации, что затрудняет их жизнь на законных основаниях в качестве иностранцев в других странах. |
Increasing attention must be given to the concept of island carrying capacity and environmental health, especially for fragile and highly populated environments in urban areas, coastal zones and hillsides. |
Необходимо уделять все большее внимание концепции потенциальной емкости экологической системы островов и экологической санитарии, особенно когда речь идет об уязвимых и густонаселенных городских районах, прибрежных зонах и возвышенных районах. |
Increasing attention is being paid to land husbandry or landcare approaches, which focus on the health of the land as a living entity and the holistic management of soil, water and biological resources, both above and below ground. |
В настоящее время уделяется все большее внимание методам земледелия и мелиорации с упором на охрану «здоровья» почвы как живого образования и комплексное использование как наземных, так и подземных почвенных, водных и биологических ресурсов. |
Increasing numbers of Chamorros were being recruited to serve in the United States military; their levels of enlistment as well as casualty rates in American wars were among the highest of any American ethnic group. |
Все большее число чаморро вербуются на службу в вооруженных силах Соединенных Штатов, и доля завербованных чаморро, а также процент потерь среди них в войнах, которые ведут американцы, выше, чем показатели по любой американской этнической группе. |
Increasing numbers of countries are attempting to improve their decision-making structures for developing strategies, policies and plans for sustainable development, as reflected in the discussion on national sustainable development strategies described below. |
Все большее число стран предпринимают попытки, направленные на повышение эффективности их структур, ответственных за принятие решений, для разработки стратегий, политики и планов в области устойчивого развития, о чем свидетельствует обсуждение описываемых ниже национальных стратегий в области устойчивого развития. |
Increasing numbers of countries are formulating policies and initiating programmes that address the reproductive health concerns of adolescents, and some have made male involvement in reproductive health a policy concern. |
Все большее число стран разрабатывают стратегии и осуществляют программы, направленные на решение проблем репродуктивного здоровья подростков, а некоторые страны выдвигают в качестве программной задачи вовлечение мужчин в деятельность по охране репродуктивного здоровья. |
Increasing requests for air pollution tests and Environmental Impact Assessments by companies showed that the enactment of Zimbabwe's Environmental Management Act was having a positive impact on environmental awareness and management. |
Все большее число требований проводить тесты в области загрязнения воздуха и оценка воздействия на окружающую среду, осуществляемая компаниями, показывают, что введение в действие Закона Зимбабве об управлении окружающей средой оказывает положительное влияние на осведомленность в области охраны окружающей среды и управление ею. |
Increasing immigration has meant, among other things, that care of the disabled increasingly involves immigrants, particularly families with disabled children. |
Рост иммиграции привел, в частности, к тому, что среди бенефициаров системы ухода за инвалидами все большее число составляют иммигранты, в особенности семьи с детьми-инвалидами. |
Increasing construction and operation of nuclear reactors in electricity production around the globe indicate that more and more States are pursuing nuclear energy as a component of their energy mix in the new century. |
Увеличение количества сооружаемых и действующих ядерных реакторов в энергетике во всемирных масштабах свидетельствует о том, что в новом столетии все большее число государств использует ядерную энергию, как компонент общей структуры своей энергетики. |
Increasing numbers of Member States have introduced measures to promote and protect the rights of persons with disabilities, as the number of States parties to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (the Convention) continues to grow. |
Все большее число государств-членов вводят меры с целью поощрения и защиты прав лиц с ограниченными возможностями, по мере того как продолжает расти число государств - участников Конвенции о правах инвалидов (Конвенции). |
At the same time, there had been an increasing separation of the regulatory and commercial functions of port authorities. |
В то же время проводится все большее разграничение между нормативно-регулирующими и коммерческими функциями портовых администраций. |
HR function heads are under increasing pressure from business units of their companies. |
Руководители служб по управлению персоналом испытывают все большее давление со стороны бизнес-подразделений компании. |
An increasing share of ECE member States have introduced paternity leave schemes. |
Все большее число государств - членов ЕЭК вводит схемы предоставления отпуска по уходу за ребенком отцу. |
The Government had installed short-wave radio sets in all remote villages, and increasing numbers of Guyanese were currently using mobile phones. |
Государство снабдило все удаленные от центра деревни коротковолновыми радиостанциями, и все большее число гайанцев становятся пользователями мобильных телефонов. |
New Zealand placed increasing emphasis on restorative justice procedures in cases involving Maori by establishing State-subsidized programmes implemented by NGOs. |
В Новой Зеландии при рассмотрении дел, касающихся маори, все большее предпочтение отдается процедурам восстановительного правосудия путем создания программ, субсидируемых за счет государственных средств, и осуществляемых НПО. |
The increasing influence of Neo-Confucianism saw greater limits placed on Mongol women who were allowed to move about more freely in public. |
Распространялось все большее влияние неоконфуцианства, налагая большие ограничения на монгольских женщин, которым всё же было разрешено передвигаться более свободно в общественных местах. |
It was also placing increasing emphasis on transmitting knowledge to decision makers in the private sector and civil society. |
Университет уделяет все большее внимание вопросам передачи накопленных знаний лицам, ответственным за принятие стратегических решений, в частном секторе и гражданском обществе. |
Nevertheless, taken individually, such acts were inflicting increasing numbers of casualties. |
Тем не менее если взять отдельные случаи, то станет очевидно, что эти акты охватывают в среднем все большее число жертв. |
Also, Model United Nations participants are approaching the Department in increasing numbers for information kits. |
Кроме того, все большее число участников традиционных мероприятий Организации Объединенных Наций обращается к Департаменту с просьбами предоставить им наборы информационных материалов. |
Such rules were vital in view of the increasing role played by public-key cryptography in emerging electronic commerce practices. |
Этот проект единообразных правил имеет важнейшее значение, поскольку в современной практике электронной торговли все большее распространение получает криптография публичных ключей. |
An increasing percentage of women are entering the formal labour force and the largely unrecorded informal sector. |
Все большее число женщин вливается в ряды рабочей силы организованного сектора, а также неорганизованного сектора, по большей части не охватываемого статистическим анализом. |
Yet today, as we heard from our President, infections among women are increasing in every part of the world, particularly among young women. |
Однако сегодня инфекционные заболевания поражают все большее число женщин, особенно молодых, во всех странах мира. |
Since the 1980's, an increasing proportion of new cadres have university degrees, and cadres are promoted partly on the basis of examinations. |
С 1980-х годов все большее число новых кадров имеют высшее образование, также продвижение по службе отчасти зависит от результатов экзаменов. |
The meeting recognised security in all its aspects as an issue of increasing importance for the AIMS region. |
Участники Совещания признали, что проблема безопасности во всех ее аспектах приобретает все большее значение для региона стран бассейнов Атлантического и Индийского океанов и Средиземного и Южно-Китайского морей. |