Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Все большее

Примеры в контексте "Increasing - Все большее"

Примеры: Increasing - Все большее
Acquiring the information resources needed has traditionally meant owning printed collections; technological innovations have transformed this process, and increasing amounts of information can now be delivered through other non-print media such as microforms and on-line databases. Получение необходимых информационных ресурсов обычно означает приобретение собраний печатных материалов; технологические новшества изменили этот процесс и все большее количество информации может поставляться в настоящее время в виде таких других непечатных носителей, как микроформы и интерактивные базы данных.
Electronic information exchange mechanisms, such as diskettes, magnetic tape, CD-ROM and the Internet, offer very fast access to up-to-date information and are of increasing importance. Такие механизмы для обмена информацией, как дискеты, магнитная лента, КД-ПЗУ и "Интернет", обеспечивают очень быстрый доступ к оперативной информации и приобретают все большее значение.
Changing consumer behaviour is a priority in high consumption OECD countries but will assume increasing importance in countries experiencing rapid economic growth and the emergence of a new consumer class. Изменение моделей поведения потребителей - это приоритетная задача в странах ОЭСР с высокими показателями потребления, однако оно будет иметь все большее значение в странах, где наблюдаются быстрые темпы экономического роста и появляется новый класс потребителей.
West European coal producers and coal users paid increasing attention to applying environmentally acceptable technologies in order to meet growing environmental regulation and maintain public acceptance and shares for coal in the energy market. Угледобывающие компании западной Европы и потребители угля уделяли все большее внимание применению экологически чистых технологий, с тем чтобы обеспечить соблюдение все более жестких экологических норм, обеспечить его принятие общественностью и добиться ее согласия на сохранение определенной доли угля на энергетическом рынке.
During the meeting with officials of the Department for International Development, the officials indicated to the Special Rapporteur that increasing attention was being paid to security issues. В ходе встречи с сотрудниками департамента по вопросам международного развития они сообщили Специальному докладчику, что они уделяют все большее внимание вопросам, касающимся безопасности.
In the penal area there is increasing emphasis in Canada on victims' rights, and dispositions involving the payment by offenders of reparation to victims of crime. В области уголовного права в Канаде все большее внимание уделяется правам потерпевших, а также положениям, предусматривающим выплату правонарушителями компенсации в пользу лиц, пострадавших в результате преступления.
Given the increasing commitment of Governments around the world to market-based policies, it is appropriate in that context to emphasize certain aspects of States parties' obligations. Учитывая тот факт, что все большее количество стран полагается на рыночные силы, в этом контексте необходимо подчеркнуть два конкретных аспекта обязательств государств-участников.
Similarly, increasing attention is being given to measures that improve disabled people's access to all services and infrastructure intended for the public, including public transportation, communications, education, skills development and employment. Кроме того, все большее внимание уделяется мерам по улучшению доступа инвалидов ко всем видам услуг и объектам инфраструктуры общественного пользования, включая общественный транспорт, коммуникации, образование, развитие различных навыков и занятость.
The two issues of collective security and international economic and social cooperation should be accorded an increasing importance since they embody the solid foundation of stability and progress in a world that is in a state of flux. Следует придавать все большее значение этим двум вопросам, касающимся коллективной безопасности и международного экономического и социального сотрудничества, поскольку они являются прочными основами стабильности и прогресса в мире, который находится в состоянии постоянного изменения.
While yielding to the increasing demands to provide a rapid response in all emergency situations, UNICEF must continue to make the country programme the basis of its cooperation. Откликаясь на все большее число просьб об оказании безотлагательной помощи во всех чрезвычайных ситуациях, ЮНИСЕФ в то же время должен продолжать сохранять страновую программу в качестве основы своего сотрудничества.
Mr. KONG (China) said that more and more countries, including developing ones, had been attaching increasing importance to the application of space technology. Г-н КУН (Китай) говорит, что все большее число стран, в том числе развивающиеся страны, проявляют интерес к применению космической техники.
These trends, the salience of which cannot be overemphasized, are having an increasing impact on the economic and social make-up of the societies in this region that requires continuing adaptation of public policies. Эти тенденции, значимость которых невозможно переоценить, оказывают все большее воздействие на экономическую и социальную структуры стран этого региона, что требует постоянного процесса адаптации государственной политики.
The increasing lack of respect for humanitarian norms and principles is a cause for serious concern, as are the threats to the security and lives of personnel in the field. Серьезную обеспокоенность вызывает все большее число примеров уважения к гуманитарным нормам и принципам, а также угрозы безопасности и жизни персонала на местах.
Other developments, such as the growing recognition of the need for sustainability, interdependence, regionalization and the increasing disengagement of the State from national economies, have also greatly contributed towards defining the newly emerging order. Другие факторы, такие, как растущее признание необходимости в устойчивости, взаимозависимости, регионализации и все большее отделение государства от национальных экономик, также во многом способствовали формированию нового, складывающегося в настоящее время порядка.
The prevailing view is that the increasing similarity of male and female educational levels and of labour force participation has induced important changes in the family sphere. В соответствии с доминирующим мнением, все большее выравнивание уровня образования мужчин и женщин и степени их участия в трудовой деятельности обусловило важные перемены в семейной сфере.
With the threat of imminent depletion of fossil fuel having been largely discounted during the past few years, environmental considerations have become of increasing importance in the search for alternate energy sources. Если опасения, связанные с неизбежным истощением ископаемого топлива, в значительной степени потеряли свою актуальность в течение последних нескольких лет, то экологические соображения приобретают все большее значение в качестве факторов, стимулирующих поиск альтернативных источников энергии.
Carrying out environmental impact assessments (EIAs) of proposed projects, programmes and plans likely to have significant adverse effects on biological diversity remains a major challenge, and is an issue that is attaining increasing importance for decision makers and those responsible for implementing policy. Проведение оценки воздействия на окружающую среду (ОВОС) предлагаемых проектов, программ и планов, которые могут оказать значительное негативное влияние на биологическое разнообразие, остается серьезной проблемой и вопросом, приобретающим все большее значение для лиц, принимающих директивные решения и отвечающих за осуществление политики.
Although dependence on imported oil and coal for total energy requirements is not expected to be reduced, natural gas is anticipated to have an increasing role in electricity production and in the residential heating market. Хотя зависимость от импорта нефти и угля для удовлетворения совокупных энергетических потребностей вряд ли уменьшится, природный газ, как предполагается, будет приобретать все большее значение на рынке производства электроэнергии и отопления жилья.
(p) One development that is receiving increasing attention is the possible deployment of weapons for use in outer space. р) одним из аспектов, привлекающих все большее внимание, является возможное размещение оружия в космическом пространстве.
The fact that increasing numbers of countries are willing to cooperate with the United Nations is an indication of how important it is for the Organization to continue the implementation of its mandate in this area. Тот факт, что все большее число стран стремятся к сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций, подтверждает, насколько важно для Организации продолжать осуществление своего мандата в этой сфере.
The increasing spillover of the effects of the global financial crisis into the real sector has driven home the stark reality that, for all its achievements, the Asia-Pacific region is under stress and is more fragile than was thought possible. Все большее распространение последствий глобального финансового кризиса на сферу материального производства заставило осознать суровую реальность того, что, несмотря на все свои достижения, Азиатско-Тихоокеанский регион находится в стрессовом состоянии и более уязвим, чем это казалось возможно.
The role of cities in climate change is an increasing focus of attention, given that cities are major consumers of energy and contributors to greenhouse gas emissions. В настоящее время все большее внимание уделяется городам как факторам изменения климата, поскольку на долю городов приходится бóльшая часть потребляемой энергии, а также выбросов парниковых газов.
Some countries note in their reports to the Forum that the relative importance of the forest sector in their national economies is declining, while non-marketable goods and services are attracting increasing attention. Некоторые страны отмечают в своих докладах Форуму, что относительное значение лесного хозяйства в экономике их стран уменьшается, в то время как все большее внимание привлекают к себе некоммерческие товары и услуги.
In a like manner, promoting and supporting a culture of prevention should be given increasing attention in the system's activities to combat malaria, which continues to pose serious health problems in many parts of the world. В этом же ключе велась речь и о том, что поощрению и поддержке культуры профилактики следует уделять все большее внимание в ходе мероприятий системы, направленных на борьбу с малярией, которая во многих частях мира по-прежнему порождает серьезные проблемы в секторе здравоохранения.
The Court welcomes the fact that increasing numbers of States are bringing their disputes to it, and it will continue to do its utmost to meet their expectations. Суд рад тому, что все большее количество государств выносят свои споры на его рассмотрение, и он будет и впредь делать все, что в его силах, для удовлетворения их чаяний.