The Citizenship Code reform bill will be adopted by referendum given the importance of the issue |
Вопрос о пересмотре Кодекса о гражданстве будет решен в ходе референдума ввиду его важного значения |
The Netherlands applauds this article because of its importance in respect of refugees, who, without this article, would in most cases be left unprotected. |
Нидерланды высоко оценивают эту статью из-за ее важного значения в отношении беженцев, которые, без настоящей статьи, в большинстве случаев оказывались бы лишенными защиты. |
In view of the importance of mainstreaming disaster risk reduction in economic and social development planning, the Committee recommends that institutional capacity be strengthened through regional cooperation and continued regional advisory services. |
С учетом важного значения актуализации вопросов уменьшения опасности бедствий в процессе планирования экономического и социального развития Комитет рекомендует, чтобы укреплялся организационный потенциал на основе регионального сотрудничества и продолжающихся региональных консультационных услуг. |
A clear example of the importance of coherence in international governance was the need to avoid green protectionism, and green conditionalities being attached to official development assistance. |
Наглядным примером важного значения согласованности международных систем управления является необходимость недопущения "зеленого" протекционизма и "зеленой" обусловленности при предоставлении официальной помощи в целях развития. |
Improving the understanding of climate change impacts on maritime transport and associated adaptation requirements is crucial, in particular in view of the importance of international shipping and ports for global trade. |
Углубление понимания последствий изменения климата на морском транспорте и соответствующих адаптационных требований имеет колоссальное значение, особенно ввиду важного значения международного судоходства и портов для глобальной торговли. |
In view of the importance of nanotechnology in the new industrial revolution, his Government and UNIDO had agreed on the establishment of an International Centre on Nanotechnology. |
С учетом важного значения нанотехнологий в контексте новой промышленной революции его правительство и ЮНИДО договорились о создании международного центра по нанотех-нологиям. |
The growing interest in engaging the Executive Secretary as a key speaker at many major meetings further points to the increased recognition of the importance of the UNCCD and the DLDD issues. |
Растущая заинтересованность в приглашении Исполнительного секретаря в качестве одного из основных докладчиков на многочисленные важные форумы является дополнительным свидетельством роста признания важного значения КБОООН и проблематики ОДЗЗ. |
With the rise of a stronger environmental consciousness came calls for formal recognition of the importance of environmental protection to human well-being. |
С повышением уровня осведомленности об экологических проблемах стали раздаваться призывы об официальном признании важного значения охраны окружающей среды для благополучия человека. |
The representative of Senegal expressed satisfaction with the statement delivered by Algeria concerning the importance of commemorating the tenth anniversary of the Durban Declaration and Programme of Action. |
Представитель Сенегала выразил свое удовлетворение по поводу заявления Алжира относительно важного значения празднования десятой годовщины Дурбанской декларации и Программы действий. |
In this framework, she pointed out the tolerance programme, which aimed at sensitizing people to the importance of mutual ethno-cultural respect based on the values of the multinational Russian society. |
В этой связи она отметила программу поощрения терпимости, которая направлена на разъяснение людям важного значения взаимного этнокультурного уважения на основе ценностей многонационального российского общества. |
In view of the importance of ownership by host countries, State institutions and capacities must be strengthened to enable them to resolve conflicts. |
С учетом важного значения принципа ответственности принимающего государства необходимо укреплять государственные институты и потенциал, чтобы оно было в состоянии урегулировать конфликты. |
Many participants said that Mode 4 remained a central component of any market access work due to its developmental importance for developing countries. |
Многие участники заявили о том, что четвертый способ поставки услуг остается центральным компонентом любой работы по вопросам доступа к рынкам в силу его важного значения для развития развивающихся стран. |
The Assembly may wish to promote the disability perspective in international cooperation more proactively, given the importance that the three disability-specific instruments accord to international cooperation. |
Ассамблея может пожелать содействовать учету интересов инвалидов в рамках международного сотрудничества более инициативно с учетом важного значения, которое три документа, конкретно посвященные вопросам инвалидности, придают международному сотрудничеству. |
Countries can launch campaigns to raise awareness on the importance of innovation for wealth creation and national welfare: |
Страны могут организовать кампании в целях разъяснения важного значения инноваций для создания национального богатства и повышения благосостояния нации: |
ESCAP is working in collaboration with the regional organizations of the Pacific, in view of the importance attached to national sustainable development strategies as a key mechanism for Mauritius Strategy implementation. |
ЭСКАТО сотрудничает с региональными организациями Тихоокеанского региона ввиду того важного значения, которое придается национальным стратегиям устойчивого развития как ключевому механизму осуществления Маврикийской стратегии. |
There is a need for improved awareness among policymakers of the importance of integrating climate change concerns into social and economic policies and plans. |
Необходимо улучшить информированность сотрудников директивных органов относительно важного значения учета вопросов изменения климата в социально-экономические стратегии и планы. |
Recalling the importance and past practice of reaching general agreement of all States parties on the allocations of seats, |
С учетом важного значения и сложившейся практики достижения общего согласия всех государств-участников относительно распределения мест: |
There was consensus on the importance of translation for outreach, and on the need for timely translation of UNCTAD publications as a matter of priority. |
Был достигнут консенсус в отношении важного значения перевода для обеспечения необходимого охвата и необходимости гарантировать на приоритетной основе своевременный перевод публикаций ЮНКТАД. |
Given the importance of the legal and institutional framework for the collection and compilation of energy statistics, recommendations are formulated to promote coordinated and efficient frameworks. |
С учетом важного значения правовых и институциональных рамочных основ для сбора и компиляции статистических данных по энергетике рекомендации сформулированы таким образом, что они содействуют внедрению скоординированных и эффективных рамочных основ. |
reaffirming the importance of higher and tertiary education as complementing efforts to strengthen national development. Governance |
подтверждению важного значения среднего и высшего образования в качестве взаимодополняющих усилий по укреплению национального развития; |
Given their importance, international migration issues have been addressed by most of the United Nations conferences and summits held since 1990. |
С учетом важного значения проблемы международной миграции соответствующий круг вопросов затрагивался в ходе большинства конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, начиная с 1990 года. |
Further discussion was needed to clearly define the concept, especially in the light of the importance and sensitivity of the Special Adviser's responsibilities. |
Чтобы дать этой концепции более четкое определение, требуются дополнительные обсуждения, особенно в свете важного значения и деликатного характера функций Специального советника. |
It further recommended that Slovenia enhance awareness-raising campaigns on the importance of women's participation in political life and organize special capacity-building initiatives for women candidates for election or for mayors. |
Комитет также рекомендовал Словении активизировать просветительские кампании по разъяснению важного значения участия женщин в политической жизни и разработать специальные инициативы по укреплению потенциала женщин-кандидатов на выборах или кандидатов на должности мэров. |
With increasing globalization and the importance in transparency in reserve reporting for energy security and investment decisions, the concept of a global code is gaining interest. |
В условиях усиливающейся глобализации и ввиду важного значения прозрачности отчетности по запасам для энергетической безопасности и инвестиционных решений концепция общемирового свода вызывает все больший интерес. |
In the short time since then, the goal of sustainable energy for all has attracted broad international support, and the urgency of making progress on your three objectives has been widely accepted because of their importance to poverty eradication and the mitigation of climate change. |
За прошедшее с тех пор непродолжительное время цель устойчивой энергетики для всех приобрела широкую международную поддержку, и многие согласились с настоятельной необходимостью продвижения вперед к поставленным вами трем целям с учетом их важного значения для искоренения нищеты и смягчения последствий изменения климата. |