He agreed with Mr. Banton about the importance of general recommendations, and all members should give thought to possible topics. |
Он согласен с г-ном Бентоном в том, что касается важного значения общих рекомендаций, и всем членам Комитета следует подумать об их возможной тематике. |
Promote a better understanding of the disabled and the importance of their integration into the community. |
содействие лучшему пониманию интересов инвалидов и важного значения их интеграции в общество. |
A longer term solution would very much depend on management's commitment to the need and to the importance of internal control. |
Более долгосрочное решение в весьма значительной степени зависит от осознания руководством важного значения внутреннего контроля и приверженности руководства делу его обеспечения. |
Given the programmatic importance attached to the regional disarmament activities, the Office considers that appropriate funding of their support services from the regular budget is justified. |
С учетом важного значения, которое придается осуществлению программ региональных мер в области разоружения Управление считает оправданным выделение из регулярного бюджета надлежащих финансовых средств на вспомогательное обслуживание. |
The increased importance of regional organizations today is proof of the prevailing relevance of their contributions to the maintenance of peace and security in a changed international environment. |
Возросшая роль региональных организаций сегодня является свидетельством все более важного значения их вклада в дело поддержания мира и безопасности в новой международной обстановке. |
The global programme focuses primarily on health and environmentally safe food production, given their vital importance for human development, and sponsors activities ranging from laboratory research to field testing. |
Глобальная программа сосредоточена главным образом на здравоохранении и производстве экологически безопасного продовольствия с учетом их важного значения для развития людских ресурсов, и в ее рамках осуществляются различные мероприятия, начиная от лабораторных исследований и кончая полевыми испытаниями. |
There is broad consensus in Haiti as to the vital importance of elections as a means of repairing the institutional void and of re-launching the democratic transition. |
В Гаити сформировался широкий консенсус в отношении исключительно важного значения выборов в качестве средства устранения институционального вакуума и возобновления процесса перехода к демократии. |
His country had one of the largest UNDP programmes, financed through cost-sharing, amounting to some $250 million, a factor that confirmed the importance given to UNDP activities. |
В стране осуществляется одна из крупнейших программ ПРООН, которая финансируется благодаря совместному покрытию расходов и финансовые ресурсы которой составляют примерно 250 млн. долл. США, что является подтверждением важного значения, уделяемого деятельности ПРООН. |
Recognizing the importance which electronic commerce will have for international trade and development, the international community should take into account and support UNCTAD's work in this area. |
С учетом важного значения электронных коммерческих операций для будущего международной торговли и развития международному сообществу следует принимать во внимание и поддерживать работу ЮНКТАД в этой области. |
The European Union welcomes Prime Minister Gérard Latortue's statement concerning the importance of national reconciliation and his willingness to administer a government of national unity. |
Европейский союз приветствует заявление премьер-министра Жерара Латортю относительно важного значения национального примирения и его готовность руководить правительством национального единства. |
Mother clubs are encouraged to discuss the importance of peace and peaceful settlement of differences at home to influence children from early childhood. |
Клубы матерей призывают обсуждать вопросы, касающиеся важного значения мира и мирного урегулирования споров в семьях в целях оказания благотворного влияния на детей в раннем возрасте. |
This universal participation in the Conference attests to the growing importance the international community has given to promoting and consolidating new or restored democracies. |
Всеобщее участие в этой Конференции является свидетельством все более важного значения, которое международное сообщество придает развитию и упрочению новых или возрожденных демократий. |
This trend is complemented by a range of benevolent organizations involved in women's affairs, which is an indication of the importance women's status assume within Kuwaiti society. |
Эта тенденция подкрепляется наличием целого ряда благотворительных организаций, занимающихся женскими вопросами, что является показателем важного значения статуса женщин в кувейтском обществе. |
The European Union concurred with UNCTAD on the importance of domestic financing of investment to create economic growth and of proactive industrial policy in development. |
Европейский союз согласен с мнением ЮНКТАД по поводу важного значения внутреннего финансирования инвестиций для обеспечения экономического роста и инициативной промышленной политики в сфере развития. |
Moreover, one member considered that, besides lacking in importance, classification created unnecessary confusion. |
Кроме того, один из членов высказал мнение о том, что классификация, помимо того, что она не имеет важного значения, вносит ненужную путаницу. |
Studies are also proposed for the agriculture and environment sectors, justified by the importance of the sector to the well-being of the poor. |
Предлагается также провести исследования сельскохозяйственного и природоохранного секторов с учетом их важного значения для благосостояния малоимущего населения. |
Its recognition of the importance of the ratification of the Kyoto Protocol as part as of the commitment to collaborate the promotion of sustainable development. |
О признании ею важного значения ратификации Киотского протокола в контексте выполнения обязательства содействовать поощрению устойчивого развития. |
Owing to their critical importance to developing countries' market access these issues should be at the core of the next round of trade negotiations. |
С учетом крайне важного значения этих вопросов для доступа развивающихся стран к рынкам они должны стать сердцевиной следующего раунда торговых переговоров. |
National reports on the Fourth World Conference on Women suggest that the importance of a gender equality approach to policy-making is generally recognized. |
Национальные доклады, посвященные четвертой Всемирной конференции по положению женщин свидетельствуют о широком признании важного значения учитывающего необходимость обеспечения равенства женщин и мужчин подхода в вопросах разработки политики. |
The main conclusion of the conference was the recognition of the importance of a people-centred and well-coordinated approach to the problem of trafficking in human beings. |
Основным выводом конференции явилось признание важного значения хорошо скоординированного и ориентированного на человека подхода к проблеме торговли людьми. |
In that context, the vital importance of promoting good-neighbourly relations based on mutual respect for the sovereignty, independence and territorial integrity of all States of the region cannot be overemphasized. |
В этой связи нельзя переоценить жизненно важного значения, которое имеет поощрение добрососедских отношений на основе взаимного уважения суверенитета, независимости и территориальной целостности всех государств этого региона. |
In that context, reform of the Organization is a programme of vital importance, and Security Council reform represents one of the main aspects of its modernization. |
В этом контексте реформа Организации представляет собой программу жизненно важного значения, а одним из основных аспектов ее модернизации является реформа Совета Безопасности. |
Perhaps the issue was not one of lack of knowledge, but rather of understanding the importance of women's reproductive function for the nation's survival. |
Проблема, по-видимому, состоит не в отсутствии знаний, а скорее в непонимании важного значения репродуктивной функции женщин для выживания нации. |
In view of the vital importance of staff security and safety to all organizations of the system, ACC decided to keep the matter under continuing review. |
С учетом исключительно важного значения обеспечения безопасности персонала для всех организаций системы АКК постановил постоянно держать этот вопрос в поле зрения. |
(a) Recognize the importance of the human settlements sector for a socially, economically and environmentally sound development; |
а) обеспечить признание важного значения сектора населенных пунктов для социального, экономического и экологически безопасного развития; |