Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Важного значения

Примеры в контексте "Importance - Важного значения"

Примеры: Importance - Важного значения
This interaction between the two bodies on the ground highlighted the importance attached by the United Nations to the linkages between peace and development and the need for a comprehensive approach to the challenges faced by Haiti. Такое взаимодействие двух органов на местах явилось свидетельством важного значения, которое Организация Объединенных Наций придает связям между миром и развитием и необходимости всеобъемлющего подхода к решению задач, стоящих перед Гаити.
Given the increasing workloads and the importance of meeting deadlines, it is important for the Executive Office of the Secretary-General to be able to provide uninterrupted service to the Office of the Secretary-General. С учетом возрастающей нагрузки и того важного значения, которое придается соблюдению сроков, Административной канцелярии Генерального секретаря важно иметь возможность обеспечивать его бесперебойное обслуживание.
WGF also focuses on educating women about, and raising their awareness of, their reproductive rights and the importance of safeguarding their physical integrity, including the rejection of harmful practices. ГЖФ уделяет также большое внимание разъяснению женщинам их репродуктивных прав и важного значения защиты их физической неприкосновенности, включая осуждение вредной практики.
These proposals for action total some 21 proposals directly relevant to traditional forest-related knowledge; a further 7 regarding the importance of full and effective participation of indigenous peoples and other forest dependent peoples; and 9 regarding land and resource rights. В число этих Практических предложений входит порядка 21 предложения, имеющего непосредственное отношение к традиционным знаниям о лесах, еще 7 - относительно важного значения полноценного и эффективного участия коренных и других зависимых от лесов народов и 9 - касательно прав на распоряжение землей и ресурсами.
However, given the importance of receiving such contributions from the intergovernmental body, members urged that future in-depth evaluation reports be submitted in advance of sessions of the Governing Council in order to facilitate the proper consideration of the evaluation reports by the intergovernmental body. Однако с учетом важного значения получения таких взносов члены Комитета настоятельно призвали к тому, чтобы в будущем доклады об углубленной оценке представлялись заблаговременно до начала сессий Совета управляющих, с тем чтобы облегчить должное рассмотрение этих докладов межправительственным органом.
The Sudan welcomed the 2005 World Summit's reaffirmation of the importance of the Millennium Development Goals and its call for alleviation of the burden of debt on poorer countries in order to spur their development. Судан приветствует подтверждение Всемирной встречей на высшем уровне 2005 года важного значения Целей в области развития Декларации тысячелетия и выраженный на ней призыв к ликвидации бремени задолженности более бедных стран в целях содействия их развитию.
The decision reflected the recognition on the part of the Commission of the importance of local authorities to the implementation of the Habitat Agenda and of decentralization policies so that cities and towns can make an effective contribution to sustainable development and economic growth. Это решение отражает признание Комиссией важного значения местных органов власти для осуществления Повестки дня Хабитат и проведения политики децентрализации с тем, чтобы малые и большие города могли внести весомый вклад в процесс устойчивого развития и экономического роста.
Discussion on the importance of nuclear disarmament in the current situation of international peace and security: - The end of the cold war has set an auspicious environment for nuclear disarmament. Анализ важного значения ядерного разоружения в нынешней ситуации с точки зрения международного мира и безопасности: - Окончание «холодной войны» создало благоприятные условия для ядерного разоружения.
In view of the importance of the Mayi-Mayi presence to the military situation in the east, data on the Mayi-Mayi is included in a separate appendix. Ввиду важного значения феномена «майи-майи» для военной обстановки на востоке страны данные по «майи-майи» включены в отдельное добавление.
The growing sensitivity of the Department and the United Nations as a whole to the importance of multilingualism, as evidenced for example in the web pages relating to the Organization's role in the fight against terrorism, was a positive step. Растущее понимание Департаментом и Организацией Объединенных Наций в целом важного значения многоязычия, о чем свидетельствует пример веб-страниц, касающихся роли Организации в борьбе с терроризмом, является позитивным шагом.
In keeping with the importance attached to social partnership with civil society and the media, the report had been prepared on the basis of information gathered by more than 13 government bodies and 10 NGOs. С учетом важного значения, которое придается социальному партнерству с гражданским обществом и средствами массовой информации, этот доклад был подготовлен на основании информации, собранной более чем 13 правительственными органами и 10 НПО.
They raised awareness among them of the electoral system and the importance of ethnic representation in the new Assembly, and have encouraged their participation in both the registration process and the elections themselves. Она содействовала более глубокому пониманию сербами избирательной системы и осознанию ими важного значения этнического представительства в составе новой Скупщины и поощрению их к участию как в процессе регистрации, так и в самих выборах.
The documents posted are selected on the basis of need with respect to a particular topic, requests from a substantive office or the importance of the document, as evidenced by the information activities surrounding release of the document. Размещаемые на веб-сайте документы отбираются с учетом необходимости получения информации по конкретной теме, просьб, поступивших от того или иного основного подразделения, или важного значения конкретного документа; свидетельством которого является информационная деятельность, связанная с выпуском такого документа.
The Assembly should continue to work on and develop that resolution because of its importance and predictable effects, and that issue should hold a high place in our follow-up to the Millennium Development Goals. Ассамблее следует продолжать работу в этом направлении, в том числе развивать эту резолюцию в силу ее важного значения и предсказуемости последствий, и данный вопрос должен занимать приоритетное место в нашей деятельности по достижению целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
The Secretary-General has examined the current staffing of MINURSO and believes that because of the importance and the specific nature of the duties performed by the unit (cargo handling, aircraft and road/ground transportation, etc.) its current strength is appropriate. Генеральный секретарь изучил нынешнее штатное расписание МООНРЗС и считает, что с учетом важного значения и специфического характера обязанностей, выполняемых этим подразделением (обработка грузов, воздушные и наземные перевозки и т.д.), его нынешняя численность является обоснованной.
In the context of the peaceful use of nuclear energy and its relationship to international security, we wish to stress the importance that should be attached to the security aspects of the international maritime transport of radioactive wastes. В том что касается использования ядерной энергии в мирных целях и его взаимосвязи с вопросами международной безопасности, мы хотели бы подчеркнуть необходимость придания важного значения аспектам, связанным с безопасностью морских перевозок радиоактивных отходов.
For us it was a glimmer of hope and a first concrete step towards the recognition of the importance of the threat of this disease and what it represents to human security and its devastating effects in all areas. Для нас это заседание стало первым лучом надежды и первым конкретным шагом на пути признания серьезности угрозы, которую представляет собой это заболевание, а также ее важного значения для безопасности человека и ее разрушительных последствий для всех сфер общества.
In addition, given the importance that international conferences in the 1990s and beyond have given to access to credit, a list of those conferences is also provided. Кроме того, с учетом важного значения доступа к кредиту, о котором говорилось на международных конференциях в 90-е годы и последующий период, приводится также список этих конференций.
The research orientation in 2000 on financing development, adopted as the theme of the Least Developed Countries Report 2000, proved to be a valuable one considering the vital importance of this subject in the agenda of the Conference. Ориентация исследований 2000 года на финансирование развития, принятое в качестве темы Доклада о наименее развитых странах 2000 года, доказало свою ценность с учетом важного значения этой темы для повестки дня Конференции.
In that regard the Committee refers to the previous paragraphs on the importance of the family environment and the need to provide the parents with the support they need in the performance of their parental responsibilities. В связи с этим Комитет ссылается на предыдущие пункты, касающиеся важного значения семейного окружения и необходимости оказания родителям необходимой поддержки в выполнении ими своих родительских обязанностей.
Considering the importance of supporting the peace process, in particular the deployment of a multinational security force, the Netherlands, in consultation with the South African Government, has decided to contribute an amount of 1.8 million euros to the Burundi protection force. С учетом важного значения поддержки мирного процесса, в частности развертывания многонациональных сил безопасности, Нидерланды в консультации с правительством Южной Африки приняли решение выделить сумму в размере 1,8 млн. евро на содержание сил по охране в Бурунди.
Given the importance attached by delegations to the Convention, the secretariat estimates that the Convention may enter into force in the biennium 2004-2005 and that the first session of the Conference of the States Parties would be held in 2006. С учетом важного значения, которое делегации придают Конвенции, секретариат считает, что Конвенция может вступить в силу в двухгодичный период 2004 - 2005 годов и что первая сессия Конференции государств-членов могла бы состояться в 2006 году.
The attention of the members of the Committee is drawn to the relevant provisions of the programme planning regulations and rules and General Assembly resolutions 45/253 and 47/214 concerning, inter alia, the importance for the Committee to review the revisions appropriately and to recommend priorities among subprogrammes. Внимание членов Комитета обращается на соответствующие положения и правила, регулирующие планирование по программам, и резолюции 45/253 и 47/214 Генеральной Ассамблеи, касающиеся, в частности, важного значения, которое имеет надлежащее рассмотрение пересмотренного текста Комитетом.
Given the importance of girls' schooling and literacy training for adult women, it is imperative to develop strategies for closing the gender gap and providing women with the knowledge and skills necessary to cope with changing socio-economic conditions. С учетом важного значения обучения девочек в школе и обучения грамоте взрослых женщин необходимо разработать стратегии, направленные на сокращение разрыва между мужчинами и женщинами и предоставление женщинам возможности для получения знаний и навыков, необходимых для жизни в меняющихся социально-экономических условиях.
Considering the importance of agriculture for hundreds of millions of people worldwide, governments and the international community are urged to enhance the knowledge of farmers and farmers' associations in this area. С учетом важного значения сельского хозяйства для сотен миллионов людей во всем мире правительствам и международному сообществу настоятельно рекомендуется принять меры в целях расширения знаний фермеров и ассоциаций фермеров в этой области.