| The importance attached to this issue needs to be understood within this light. | Это обязательно необходимо иметь в виду для понимания того важного значения, которое придается данному вопросу. | 
| The provision is being made a new staff regulation because of its importance. | Это положение включается в качестве нового положения о персонале по причине его важного значения. | 
| A prompt study on the issue of transnational corporations was called for, given their importance in the context of globalization. | Необходимо как можно скорее провести исследование по проблематике транснациональных корпораций с учетом их важного значения в контексте глобализации. | 
| The Committee welcomes the Government's growing awareness of the importance of human rights. | Комитет приветствует растущее понимание правительством важного значения вопроса о правах человека. | 
| A fundamental tenet of our approach to constituting the multinational force has been the importance accorded to African participation. | Одним из принципов, лежащих в основе нашего подхода к созданию многонациональных сил, придание важного значения участию африканских стран. | 
| The growth of globalism does not diminish or detract from the extreme importance of acting at the regional level. | Рост масштабов глобализации не преуменьшает и не принижает исключительно важного значения регионального аспекта. | 
| Finally, the proposed cluster also identifies related matters of disarmament and international security in view of the importance of parallelism and coordination among them. | Наконец, предлагаемая группа также идентифицирует взаимосвязанные вопросы разоружения и международной безопасности ввиду важного значения установления параллели и координации между ними. | 
| The Pacific Island Forum States share a common vision about the importance of ocean space and the resources found within the marine environment. | Государства, входящие в Форум тихоокеанских островов, объединяет общее понимание важного значения морского пространства и ресурсов, обнаруживаемых в морской среде. | 
| Evaluation will be strengthened, emphasizing its importance in learning and training programmes, tools and activities. | Будет усовершенствована работа по оценке с учетом ее важного значения для программ, механизмов и мероприятий в области профессионального обучения и подготовки. | 
| Finally, it reviews the progress of the mandate and concludes with a discussion of the importance of addressing the underlying causes of displacement. | И наконец, в докладе рассматривается ход осуществления мандата, а завершается он обсуждением важного значения анализа исходных причин перемещения. | 
| This lack of organization contributes to a lack of awareness among youth and children about the importance of forests and their biodiversity. | Такая недостаточная организованность ведет к недостаточному осознанию важного значения лесов и их биологического разнообразия среди молодежи и детей. | 
| The Unit had launched a project to promote greater awareness within the Roma community of the importance of education in Finnish society. | Этот отдел предпринял осуществление программы по разъяснению членам общины рома важного значения образования в финском обществе. | 
| Recent international conferences are unanimous about the importance of partnerships, ownership and participation. | Участники последних международных конференций оказались единодушными в признании важного значения принципов партнерства, инициативы и участия. | 
| Specifically, the forum underlined the continued importance of industry for development. | В частности, на форуме было подчеркнуто сохранение важного значения промышленности в целях развития. | 
| In view of the importance of this type of financing, the draft guide should address it. | С учетом важного значения этого вида финансирования в проекте руководства следует рассмотреть этот вопрос. | 
| Due to the importance of the EGR, derogations should be limited to the shortest possible period. | С учетом важного значения РЕГ срок действия таких исключений должен быть максимально ограниченным. | 
| There was also consensus as to the importance of creating and stimulating a culture of lawfulness. | Кроме того, было достигнуто согласие в отношении важного значения мер, направленных на развитие и стимулирование правосознания и законопослушности. | 
| It is also a recognition of the importance of NEPAD to the African peoples and their development partners. | Оно свидетельствует также о признании важного значения НЕПАД для африканских народов и их партнеров по развитию. | 
| There is greater appreciation of the importance of breastfeeding and of the role of micronutrients in maternal and child survival. | Расширяется осознание важного значения грудного вскармливания и роль питательных микроэлементов в выживании матери и ребенка. | 
| An issue of critical importance in strengthening the United Nations system is the reform of the Security Council, which is long overdue. | Реформа Совета Безопасности, которая давно уже назрела, является вопросом жизненно важного значения для укрепления системы Организации Объединенных Наций. | 
| In view of the importance of the topic, it should consider at a later stage the possibility of convening an international conference. | С учетом важного значения этой темы ей следует рассмотреть на более позднем этапе возможность созыва международной конференции. | 
| At the national level, they can raise awareness for the importance of education, with particular emphasis on the young and girls. | На национальном уровне они могут способствовать росту понимания важного значения образования, особенно для молодежи и девочек. | 
| The sensitization of Governments and business to the importance of electronic commerce, and the dissemination of the relevant technical and managerial skills remain priorities. | Приоритетными задачами остаются разъяснение правительствам и деловым кругам важного значения электронной торговли, а также распространение соответствующих технических и управленческих навыков. | 
| It was noted that the Award recognized the importance of small grass-roots organizations. | Было отмечено, что присуждение премии свидетельствует о признании важного значения мелких организаций низового уровня. | 
| In that connection it was also noted that the principle of "no harm" should not be given undue importance. | В этой связи было также отмечено, что принципу «отсутствия ущерба» не следует придавать излишне важного значения. |