Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Важного значения

Примеры в контексте "Importance - Важного значения"

Примеры: Importance - Важного значения
The Committee may wish to consider how its strategies and activities within land administration can be linked more closely and incorporated into its other programme elements, given the strong importance of sound land administration for sustainable humans settlements policies. Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, как его стратегии и деятельность в области управления землепользованием можно более тесно увязать с другими программными элементами или включить их в эти элементы с учетом исключительно важного значения эффективного управления землепользованием для устойчивости политики в области населенных пунктов.
These efforts have culminated in the many activities outlined in the present note and increased understanding of the importance of sustainable forest management and the role of forests in addressing broader development goals, sustainable development and other cross-cutting issues relevant to forests. Благодаря этим усилиям проведены многие мероприятия, о которых говорится в настоящем докладе, и расширилось понимание важного значения устойчивого лесопользования и роли, которую играют леса в решении широких задач развития, устойчивого развития и других комплексных вопросов, касающихся лесов.
Calls upon the international community to continue to ensure adequate and coordinated support for the Government and the people of Haiti in their efforts to overcome the challenges arising from the earthquake, keeping in mind the importance of integrating a human rights approach; призывает международное сообщество и впредь обеспечивать надлежащую и скоординированную поддержку правительству и народу Гаити в их усилиях по преодолению проблем, вызванных землетрясением, с учетом важного значения применения при этом правозащитного подхода;
Taking note of the importance of this Conference and its results, we would like, as a host, to propose that the results of this Conference be submitted to the Secretary-General and other relevant international organizations and be recorded as a document of these organizations. С учетом важного значения прошедшей Конференции и ее итогов мы хотели бы в качестве принимающей страны предложить, чтобы материалы о работе Конференции были представлены Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций и другим соответствующим международным организациям и распространены в качестве документов этих организаций.
In the discussion on issues related to energy security and water resources, some delegations shared their experiences and plans to promote energy efficiency and renewable energy by recognizing their importance in the context of energy security and sustainable development. В ходе обсуждения вопросов, касающихся энергетической безопасности и водных ресурсов, некоторые делегации поделились опытом и планами поощрения энергоэффективности и использования возобновляемых источников энергии на основе признания их важного значения в контексте энергетической безопасности и устойчивого развития.
An entrepreneurship policy toolkit, therefore, seeks to guide policymakers to move from recognition of the importance of entrepreneurship and a commitment to promote it, to the effective implementation of a national entrepreneurship policy system tailored to their development context. Таким образом, инструментарий политики в области предпринимательства призван способствовать тому, чтобы признание важного значения предпринимательства теми, кто разрабатывает политику, и их приверженность его стимулированию воплощались в эффективную национальную систему развития предпринимательства, адаптированную к условиям развития соответствующих стран.
Such laws establish the right to basic education, and include provisions on non-discrimination and equality of opportunity in further demonstrates the importance accorded to the equality of opportunity in education in national legal systems. Соответствующими законами устанавливается право на базовое образование, существуют положения о недискриминации и равенстве возможностей в сфере образования, что служит дополнительным подтверждением того важного значения, которое придается равенству возможностей в сфере образования в национальных правовых системах.
In that connection, mechanisms such as the Global Donor Platform for Rural Development should be better utilized, in line with the importance of addressing alternative development within traditional aid assistance; В связи с этим такие механизмы, как Глобальная платформа доноров для развития сельских районов, следует более оптимально использовать с учетом важного значения решения вопросов альтернативного развития в рамках традиционной помощи;
KFEM played a leading role in mobilizing NGOs in the Republic of Korea and major groups to get involved in the process of the World Summit on Sustainable Development (WSSD) in 2002, helping groups to understand the importance of the WSSD. КФЭД сыграла ведущую роль в деле мобилизации НПО и основных групп в Республике Корея для участия в процессе проведения в 2002 году Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, способствовав пониманию этими группами важного значения Всемирной встречи.
In the context of the importance of incorporating risk management in all aspects of field operations, it is proposed to establish dedicated capacity in the Office of the Under-Secretary-General to introduce and coordinate an internal risk-management approach in the planning and execution of peace operations in the field. С учетом важного значения управления рисками для всех аспектов полевых операций в Канцелярии заместителя Генерального секретаря предлагается создать специальное подразделение, которое будет заниматься внедрением системы внутреннего управления рисками и координацией ее использования при планировании и осуществлении миротворческих операций на местах.
Special arrangements are put in place when unaccompanied minors are to be removed, with emphasis on the importance of an escort to the country of origin or to a country where they will be welcomed by their families or by third parties. В случае высылки несопровождаемых несовершеннолетних принимаются особые меры поддержки с учетом важного значения сопровождения несовершеннолетних в страну происхождения или в страну, где они могут быть приняты их родственниками или третьими лицами.
agreed on the need for international political and financial support to underpin African peacebuilding initiatives, on the importance of demobilization of combatants and of early and sustained partnership among all actors on repatriation and reintegration. Участники этого совещания достигли договоренности в отношении необходимости международной политической и финансовой поддержки, с тем чтобы содействовать африканским инициативам по укреплению мира, а также в отношении важного значения демобилизации комбатантов и скорейшего достижения устойчивых партнерских связей между всеми субъектами в вопросах репатриации и реинтеграции.
In view of the key importance of secured creditors to insolvency proceedings and the policy considerations associated with their treatment under an insolvency law, the user of this Guide is also encouraged to consider the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions. Ввиду важного значения обеспечения кредиторов в рамках производства по делу о несостоятельности и с учетом вопросов политики, связанных с применяемым к кредиторам режимом в рамках законодательства о несостоятельности, пользователям Руководства также рекомендуется обращаться к Руководству для законодательных органов по обеспеченным сделкам ЮНСИТРАЛ.
The United Kingdom maintained regular bilateral contacts with all Annex 2 States, and continued to take every suitable opportunity in such contacts to promote the Treaty and to stress the importance the United Kingdom attaches to the Treaty's early entry into force. Соединенное Королевство поддерживало регулярные двусторонние контакты со всеми перечисленными в приложении 2 государствами и продолжало использовать любую возможность, возникавшую в связи с такими контактами, для пропаганды Договора и для подчеркивания важного значения, которое Соединенное Королевство придает скорейшему вступлению Договора в силу.
Recalling also the linkage between the Habitat Agenda, the Beijing Platform for Action and the United Nations Millennium Declaration, which recognize the importance of land, housing and property to women's livelihoods, ссылаясь также на взаимосвязь между Повесткой дня Хабитат, Пекинской платформой действий и Декларацией тысячелетия Организации Объединенных Наций, которые отражают признание важного значения земли, жилья и собственности для средств женщин к существованию,
Urges Governments to support women migrant workers as key contributors to social and economic development by placing greater importance on the value and dignity of their labour, including the labour of domestic workers; настоятельно призывает правительства оказывать поддержку трудящимся женщинам-мигрантам как лицам, вносящим ключевой вклад в процесс социально-экономического развития, посредством придания более важного значения ценности и уважению их труда, включая труд женщин-домашних работниц;
The Jamahiriya looks to the Committee to make further efforts to ensure that it obtains this assistance owing to its importance to the Jamahiriya's implementation of relevant international resolutions in the appropriate manner and to the Jamahiriya's fulfilment of its international obligations. Джамахирия надеется, что Комитет приложит дополнительные усилия по обеспечению получения ею данной помощи с учетом ее важного значения для надлежащего осуществления Джамахирией соответствующих международных резолюций и для выполнения Джамахирией ее международных обязательств.
Training of military police and civilian peacekeeping personnel on the protection, rights and particular needs of women, as well as the importance of involving women in all peacekeeping functions, has received considerable attention from Member States, the United Nations and civil society. Государства-члены, Организация Объединенных Наций и гражданское общество уделяют много внимания вопросам профессиональной подготовки сотрудников военной полиции и гражданского персонала операций по поддержанию мира по вопросам защиты, прав и особых потребностей женщин, а также важного значения участия женщин в осуществлении всех функций по поддержанию мира.
Organization of 5 voter education sessions in all 15 counties with members of the local population, including women's groups, on the importance of voter participation, the elements of free and fair elections and the electoral process Организация 5 занятий в целях информирования избирателей во всех 15 графствах с участием местного населения, включая женские группы, по вопросам, касающимся важного значения участия избирателей, а также элементов свободных и справедливых выборов и избирательного процесса
Such a specific regime may relate, for example, to obligations for payment of purchase money secured with a retention of title, which is generally given priority because of the importance of supplier or other purchase money credit for the economy Такие специальные режимы могут относиться, например, к обязательствам, касающимся выплаты покупной цены, которые обеспечены удержанием правового титула, ибо такому удержанию обычно предоставляется приоритет с учетом важного значения поставщика или другого лица, кредитующего покупную цену, для экономики. iii.
Also notes the measures taken by the Administrator to address the matter and urges the Administrator to continue the efforts to improve programme delivery, keeping in view the importance of maintaining and improving the quality of programming by the United Nations Development Programme; З. отмечает также меры, принятые Администратором для решения этого вопроса, и настоятельно призывает Администратора продолжать усилия с целью усовершенствовать процесс осуществления программ с учетом важного значения сохранения и повышения качества программирования, осуществляемого Программой развития Организации Объединенных Наций;
(c) Apply a range of environmental regulations and management measures appropriate to the context in which particular tourism activities take place, and to monitor those regulations and measures, and ensure that their importance is widely appreciated; с) применять разнообразные экологические положения и меры в области управления, соответствующие тому контексту, в котором осуществляется конкретная туристическая деятельность, и осуществлять контроль за применением этих положений и мер, а также добиваться широкого признания их важного значения;
Improving public knowledge and recognition of the importance of biodiversity for basic and daily needs for the public in general, which in turn could lead to a growing demand for more determined action on biodiversity by policy makers повышение информированности общественности и содействие признанию важного значения биоразнообразия для удовлетворения основных текущих потребностей населения, что может способствовать формированию общественного мнения в поддержку более решительных действий в области биоразнообразия со стороны директивных органов;
Welcomes the increasing activities undertaken by the organizations and bodies of the United Nations system and intergovernmental and non-governmental organizations to disseminate information on and promote understanding of the importance of the Convention, and invites them to intensify further their efforts in this regard; приветствует расширение деятельности, осуществляемой организациями и органами системы Организации Объединенных Наций и межправительственными и неправительственными организациями по распространению информации о Конвенции и содействию пониманию ее важного значения, и предлагает им еще больше активизировать свои усилия в этом отношении;
Encourages all Parties to provide reports on systematic observation in accordance with the agreed reporting guidelines, in recognition of the importance of accurate, credible and comprehensive information on global observing systems for climate as a basis for planning and implementing priority improvements; призывает все Стороны представлять доклады о систематических наблюдениях в соответствии с согласованными руководящими принципами для представления информации ввиду важного значения точной, надежной и всеобъемлющей информации о глобальных системах наблюдения за климатом в качестве основы для планирования и внедрения наиболее приоритетных усовершенствований;