Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Важного значения

Примеры в контексте "Importance - Важного значения"

Примеры: Importance - Важного значения
Lack of security continues to be an issue of grave concern, taking into account the vital importance of this sector in insuring a lasting peace, as indicated by the Kosovo Standards Implementation Plan. Отсутствие безопасности по-прежнему является вопросом, вызывающим серьезную обеспокоенность, с учетом жизненно важного значения этого сектора для обеспечения прочного мира, как следует из Плана осуществления стандартов для Косово.
Considering the importance of mutually supportive international and national enabling economic environments in the pursuit of sustainable development, Governments are urged: С учетом важного значения взаимодополняющих и предоставляющих благоприятные возможности для деятельности экономических условий на международном и национальном уровнях для обеспечения устойчивого развития к правительствам обращается настоятельный призыв:
The Working Group indicated to the Commission that it had reached consensus as to the importance of, and the need for, working towards harmonization of legislation in that area. Рабочая группа сообщила Комиссии, что она достигла консенсуса в отношении важного значения и необходимости работы по согласованию норм права в этой области.
There is also an expanding and deepening consensus within the system on the crucial importance of engaging civil society, including the business community and trade unions, in building broad-based support for the goals of multilateral cooperation in a globalized environment. Вместе с тем в рамках системы расширяется и углубляется консенсус в отношении чрезвычайно важного значения вовлечения гражданского общества, в том числе деловых кругов и профсоюзов, в мероприятия, призванные обеспечить широкую поддержку делу реализации целей многостороннего сотрудничества в глобализованном мире.
Given the importance of an effective, system-wide response to the problem of racism, IOM would hope that the relatively small contribution necessary by States would be recognized to be a worthy one. С учетом важного значения эффективных общесистемных мер по преодолению проблемы расизма МОМ надеется, что государства признают необходимость внесения сравнительно небольшого взноса на эти цели.
The reception by Member States of the Brahimi report demonstrates the broadly shared recognition of the importance of peacekeeping operations, the shortcomings of the system and the need to adopt urgent measures to revitalize it. Активный отклик государств-членов на доклад Брахими свидетельствует о широком признании важного значения операций по поддержанию мира, недостатков системы и необходимости принятия срочных мер в целях ее активизации.
The programme of the International Conference on Population and Development has come to occupy a special position in terms of the importance our peoples attach to it. Программа действий Международной конференции по народонаселению и развитию сегодня занимает особое место с точки зрения того важного значения, которое ей придают наши народы.
The recent Global March against child labour had further demonstrated the global consensus on the importance of eliminating certain forms of child labour. Недавно проведенный "Всемирный марш протеста против детского труда" еще раз продемонстрировал глобальный консенсус в отношении важного значения ликвидации определенных форм детского труда.
Mr. Kitazawa (Japan) said that, in the light of the importance of training, his delegation appreciated the many programmes offered by UNITAR, particularly in the area of capacity-building. Г-н КИТАЗАВА (Япония) говорит, что в свете важного значения подготовки кадров его делегация высоко оценивает многие программы ЮНИТАР особенно в области создания потенциала.
The unanimous decision to hold the millennium summit during the fifty-fifth session of the General Assembly is clear proof of the importance of that last summit of this century. Единогласное решение провести Саммит тысячелетия в ходе пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи - убедительное свидетельство важного значения этой последней в нынешнем столетии встречи на высшем уровне.
In view of the importance which the health sector holds for Cuba, and the efforts being made to develop this sector, we wish to make a few general observations. Ввиду важного значения сектора здравоохранения для Кубы и усилий, прилагаемых с целью развития этого сектора, мы хотели бы сделать ряд общих замечаний.
The Commission strongly supported the audit findings on the importance of having direct access to a centralized cohesive database related to human resources data for each United Nations common system organization. Комиссия решительно поддержала выводы ревизоров, касающиеся важного значения наличия прямого доступа к централизованной базе согласованных данных о людских ресурсах по каждой организации общей системы Организации Объединенных Наций.
To that end, it suggests that it is crucial to educate the Croatian public with regard to the importance of an equitable distribution between women and men of family roles and "caring responsibilities". С этой целью они обратили внимание на необходимость разъяснения общественности Хорватии важного значения справедливого распределения семейных обязательств между женщинами и мужчинами и их "обязанностей по уходу" за членами семьи.
Secretary-General Kofi Annan's recent trip to Latin America, which included visits to Brazil, Argentina, Uruguay and Mexico, came at a moment of heightened regional awareness of the importance of international cooperation for the peaceful settlement of disputes. Недавняя поездка Генерального секретаря Кофи Аннана по Латинской Америке, в ходе которой он нанес визиты в Бразилию, Аргентину, Уругвай и Мексику, проходила на фоне возросшего осознания странами региона важного значения международного сотрудничества для мирного урегулирования споров.
Speakers addressing issues of coordination and cooperation expressed support for UNICEF recognition of the importance of National Committees, NGOs and civil society organizations in its work. Ораторы, которые затрагивали вопросы координации и сотрудничества, приветствовали факт признания ЮНИСЕФ важного значения национальных комитетов содействия, неправительственных организаций и организаций гражданского общества для его работы.
Recognition of the importance of an integrated approach to rural development, which emphasizes the linkages between energy, agriculture and the environment, is growing. Признание важного значения комплексного подхода к развитию сельских районов, при котором подчеркиваются взаимосвязи между энергетикой, сельским хозяйством и окружающей средой, становится все более широким.
That being said, and in light of the importance of the matter, the Special Rapporteur is in a position to offer only some preliminary views and to suggest areas where further work may be done in future. С учетом сказанного и в свете важного значения этого вопроса Специальный докладчик в состоянии высказать теперь только некоторые предварительные соображения и предложить возможные области осуществления будущей деятельности.
In view of the importance attached by the authorities to a return to normality, he would like to know whether there were plans to repeal the decree proclaiming a state of emergency in the near future. С учетом того важного значения, которое власти придают возвращению к нормальной жизни, г-н Андо хотел бы узнать, планируется ли отменить в ближайшем будущем декрет об объявлении чрезвычайного положения.
Because of the importance of producing quantitative information on ICT and e-business, the UNCTAD secretariat started to address the subject in the E-Commerce and Development Report 2001. С учетом важного значения количественной информации об ИКТ и электронном бизнесе секретариат ЮНКТАД приступил к рассмотрению этой темы в Докладе об электронной торговле и развитии за 2001 год.
In view of the importance of flexibility and timeliness of financing to exploit emerging opportunities, the country-level criteria focus on the establishment of appropriate institutional arrangements and the elaboration of a national programme in consultation with the international community. Ввиду важного значения гибкого подхода и своевременности финансирования в чрезвычайных обстоятельствах, критерий на уровне стран предусматривает создание надлежащих институционных мер и разработку национальной программы посредством проведения консультаций с международным сообществом.
Key lessons learned in the first year of the Commission's operations included the importance of broad and substantive consultations on the ground to bring civil society into the peacebuilding process and the need for capacity-building. Главные уроки, извлеченные в ходе первого года деятельности Комиссии, касаются важного значения широких консультаций по вопросам имущества на местах, с тем чтобы включить гражданское общество в процесс миростроительства и наращивания потенциала.
All the provisions of the Convention had their equivalent in Libyan legislation, and civil servants were made systematically aware of the importance of respecting human rights, which was a special subject of study at the police academy. Он подчеркивает тот факт, что в целом все положения Конвенции соответствующим образом отражены в ливийском законодательстве, а среди должностных лиц проводится систематически работа по разъяснению важного значения прав человека и их уважения, причем эти вопросы включены в учебную программу Полицейской академии в качестве самостоятельной дисциплины.
Given the importance of the work of the International Research and Training Institute for the Advancement of Women (INSTRAW) to developing countries, her delegation hoped that an urgent solution to its financial straits would be found. С учетом важного значения работы Международного учебного и научно-исследовательского института по улучшению положения женщин (МУНИУЖ) для развивающихся стран делегация оратора выражает надежду на то, что в срочном порядке будет найдено решение для его финансовых проблем.
The importance of the topic could also be seen from the fact that the General Assembly had in recent years adopted separate resolutions dealing specifically with assistance to third States affected by the imposition of sanctions. Отмечалось, что подтверждением важного значения этой темы может служить то обстоятельство, что Генеральная Ассамблея в последние годы приняла отдельные резолюции, непосредственно затрагивающие вопрос об оказании помощи третьим государствам, пострадавшим от введения санкций.
The need to provide incentives to children to stay in school and to educate their parents as to the importance of continued schooling was emphasized. Была подчеркнута необходимость предоставления детям стимулов для продолжения школьного обучения и потребность в просвещении их родителей в отношении важного значения продолжения детьми школьного обучения.