awareness-raising on the importance of TK for national and global development; |
разъяснение важного значения ТЗ для национального и глобального развития; |
In the field of human rights, Bahrain continues to take considerable steps by signing a number of international conventions in recognition of the importance of those rights. |
В области прав человека Бахрейн продолжал предпринимать значительные шаги и в знак признания важного значения этих прав подписал ряд международных конвенций. |
At a time of exceptional importance of information, the flow of information to and from Yugoslavia has been blocked. |
В эпоху исключительно важного значения информации ее поток в Югославию и из нее практически блокирован. |
In addition, IFAD is seeking to improve public awareness both in donor and recipient countries of the importance of solidarity and cooperation to eradicate poverty. |
Вместе с тем МФСР прилагает усилия к тому, чтобы обеспечить более глубокое осознание общественностью, как в странах-донорах, так и в странах-получателях помощи, важного значения солидарности и сотрудничества в деле ликвидации нищеты. |
The general awareness of the importance of demographic trends and factors to environmental and developmental sustainability has increased gradually over the past few decades. |
На протяжении нескольких последних десятилетий постепенно углублялось общее понимание важного значения демографических тенденций и факторов для обеспечения устойчивости окружающей среды и развития. |
Because of their importance, it is essential to have lively dialogue and cooperation between and among all groups and with regional bodies, national institutions and the international community. |
В силу их важного значения представляется настоятельно необходимым поддерживать активный диалог и сотрудничество между всеми этими группами и с региональными органами, национальными учреждениями и международным сообществом. |
Among the reported problem areas are lack of reliable data, insufficient research, lack of trained personnel and inadequate awareness among planners of the importance of integrating population factors in development plans. |
В числе проблемных областей называют нехватку достоверных данных, плохо поставленную исследовательскую работу, дефицит квалифицированного персонала и недооценку планирующими органами важного значения учета демографических факторов в планах развития. |
However, somewhat brighter prospects had recently emerged, and both developing and developed countries had come to appreciate ECDC's importance in supporting development. |
Однако в последнее время перспективы несколько улучшились, и как развивающиеся, так и развитые страны пришли к пониманию важного значения ЭСРС с точки зрения поддержки процесса развития. |
By and large, the movements towards the establishment of regional and subregional trade arrangements are motivated by recognition of the increasing importance of intraregional trade. |
В целом шаги, направленные на создание региональных и субрегиональных торговых механизмов, продиктованы признанием все более важного значения внутрирегиональной торговли. |
The spread of democracy and the new world-wide awareness of the importance of respect for human rights further heightened these expectations at the beginning of this decade. |
Распространение демократии и нового всемирного осознания важного значения уважения прав человека еще более повысили в начале текущего десятилетия эти чаяния. |
The various initiatives have adopted new approaches that recognize the importance of partnerships and collaborative interaction among Governments, the private sector, civil society and international organizations to achieve maximum impact. |
В рамках ряда инициатив применялись новые подходы, свидетельствующие о признании важного значения партнерств и сотрудничества между правительствами, частным сектором, гражданским обществом и международными организациями для достижения максимальной эффективности. |
In view of the contributions made and the importance of the problems considered, the Committee recognized that there was a need for a continuous response to this urgent question. |
С учетом представленных материалов и важного значения рассматриваемых проблем Комитет признал, что существует необходимость постоянно заниматься решением этого актуального вопроса. |
This demonstrates the great expectations of the international community from youth and the importance it attaches to the issue of youth. |
Это является подтверждением тех огромных надежд, которые международное сообщество возлагает на молодежь, и того важного значения, которое оно придает вопросам, касающимся молодежи. |
The Security Council endorses the view expressed by the Secretary-General concerning the crucial importance of economic and social development as a secure basis for lasting peace. |
Совет Безопасности одобряет высказанное Генеральным секретарем мнение относительно крайне важного значения экономического и социального развития как надежной основы для прочного мира. |
The international community should reinforce the positive developments of the Rio Summit to promote the importance of safeguarding Antarctica and its impact on the global environment. |
Международному сообществу следует развивать связанные со встречей в верхах в Рио-де-Жанейро позитивные события для пропаганды важного значения охраны Антарктики и ее воздействия на глобальную экосистему. |
In view of the importance of the issue, the sponsors hoped that the draft resolution would be adopted by consensus. |
С учетом важного значения этого вопроса авторы выражают надежду на то, что эта резолюция будет принята на основе консенсуса. |
It therefore hoped that a formal decision would be deferred, particularly in view of the importance it attached to the item. |
В этой связи оратор выражает надежду, что принятие официального решения будет отложено, в частности с учетом важного значения данного вопроса. |
Population issues are one of the major concerns of African Governments because of their importance to the achievement of sustainable socio-economic development in the region. |
Вопросы народонаселения относятся к числу основных проблем, стоящих перед правительствами африканских стран ввиду их важного значения для достижения устойчивого социально-экономического развития в регионе. |
The view was expressed that, given the importance of the electoral assistance programme, regular budget resources should be increased. |
Было высказано мнение о том, что с учетом важного значения программы помощи в проведении выборов следует увеличить объем ресурсов, выделяемых из регулярного бюджета. |
The importance accorded to the rehabilitation of school infrastructure is matched by the early submission of applications for building materials, some of which have been delivered nearly in full. |
Ввиду важного значения восстановления школьной инфраструктуры были заблаговременно представлены заявки на строительные материалы, некоторые из которых были поставлены почти в полном объеме. |
In view of the importance of the issues raised, participants recommended that member States should submit their written comments on the document at the Committee's next meeting. |
С учетом важного значения поднятых вопросов участники Конференции рекомендовали государствам-членам предоставить свои письменные замечания по этому документу на следующем заседании Комитета. |
Recognition of the importance attached by signatories and States parties to the Treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba and Bangkok to establishing a mechanism for cooperation among their respective Treaty agencies. |
Признание важного значения, придаваемого подписавшими сторонами и государствами - участниками договоров Тлателолко, Раротонга, Пелиндабского договора и Бангкокского договора созданию механизма сотрудничества между их соответствующими договорными органами. |
While natural capital may not equal the importance of human resources and produced assets in development (see above), it remains a critical component of national wealth. |
Хотя природное достояние, возможно, и не имеет столь важного значения в развитии, как людские ресурсы и произведенные активы (см. выше), оно остается одним из важнейших компонентов национального богатства. |
And that proves the importance that the international community, and the members of the Governing Council in particular, attached to the humanitarian dimension of this compensation operation. |
Этот факт служит свидетельством того важного значения, которое международное сообщество, и в особенности члены Совета управляющих, придают гуманитарным аспектам этой компенсационной деятельности. |
Discussions at sessions of IFF continue to reflect recognition of the importance of forests in meeting future demands and needs for products and services. |
Обмен мнениями на сессиях МФЛ по-прежнему свидетельствует о признании важного значения лесов в удовлетворении будущего спроса и потребностей в продукции и услугах. |