The findings of the survey reveal that many countries have reached an understanding of the importance of raising awareness. |
Результаты обзора свидетельствуют о том, что многие страны пришли к пониманию важного значения углубления понимания. |
Due to the importance of innovation rivalry to economic development, compulsory licensing of IPRs is very rare. |
Ввиду важного значения соперничества в инновационной сфере для экономического развития обязательное лицензирование ПИС встречается крайне редко. |
It commended the priority given to education and the importance given to the protection of children's rights. |
Она приветствовала уделение приоритетного внимания образованию и признание важного значения защиты права детей. |
It also recommends the implementation of awareness-raising activities about the importance of women's participation in decision-making for society as a whole. |
Он рекомендует также проводить информационные мероприятия в целях пропаганды важного значения участия женщин в директивной деятельности для общества в целом. |
The Commission determined that non-discrimination should be referred to as an autonomous principle in light of its importance to the topic at hand. |
Комиссия определила, что на принцип недискриминации следует ссылаться как на самостоятельный принцип с учетом его важного значения в данном контексте. |
In addition to its importance as an overarching framework for our global commitments, human security can be most valuable at the national and local levels. |
Помимо своего важного значения в качестве всеобъемлющей основы для наших глобальных обязательств концепция безопасности человека может иметь наибольшую ценность на национальном и местном уровнях. |
There was also general agreement on the importance of expert contributions to the process of considering the draft right to development criteria and the operational sub-criteria. |
Кроме того, было достигнуто общее согласие по поводу важного значения соображений экспертов для процесса рассмотрения проектов критериев и оперативных подкритериев права на развитие. |
A large number of members of the Friends of the Chair group contributed actively to those discussions, underscoring the importance of the preamble. |
В этих обсуждениях активно участвовали многие члены Группы, что является лишним подтверждением важного значения преамбулы. |
The project also aims to raise awareness of the importance of sacred places for environmental balance and climate change management among members of the various peoples. |
В указанном проекте также предусматривается повышение осведомленности соответствующих народов относительно важного значения деятельности по охране священных мест для поддержания экологического баланса и для контроля за процессами изменения климата. |
MDG targets that would dictate how a country should develop and that do not recognize the critical importance of self-determination are destined to be ineffective. |
Цели развития тысячелетия, которые диктуют, как стране следует развиваться, и не признают крайне важного значения самоопределения, обречены на то, чтобы быть неэффективными. |
A challenge to demonstrate the importance of standards in a "transparent" society. |
Задача демонстрации важного значения стандартов в "транспарентном" обществе |
The Ad Hoc Working Group could consider holding a meeting on good-neighbourly relations in Africa, stressing their importance for the prevention and resolution of conflicts. |
Специальная рабочая группа могла бы провести заседание по вопросу об укреплении добрососедских отношений в Африке, исходя из их важного значения для предотвращения и разрешения конфликтов. |
The Office developed a discussion guide on the obligations arising from being an international civil servant and the importance of the United Nations oath of office. |
Бюро разработало руководство для обсуждения обязательств, возникающих при поступлении на международную гражданскую службу, и важного значения присяги Организации Объединенных Наций, принимаемой при вступлении в должность. |
Given the importance of the mobilization of IDW to protection, assistance and long-term empowerment: |
с учетом важного значения мобилизации ВПЖ с точки зрения защиты, оказания помощи и долгосрочного расширения прав и возможностей следует: |
Given the importance of pollutant emissions in urban areas, he underlined that the high speed phase of the cycles should not be over-weighted. |
С учетом важного значения проблемы выбросов загрязняющих веществ в городских районах он подчеркнул, что не следует переоценивать эффект высокоскоростной фазы циклов. |
I also take special note of recent encouraging, albeit tentative, signals from both Pristina and Belgrade in acknowledging the importance of positive rhetoric. |
Я хотел бы также особо отметить поступающие в последнее время как из Приштины, так и из Белграда едва заметные, но обнадеживающие сигналы, свидетельствующие о признании важного значения позитивной риторики. |
The general outcome of the workshops is that there is consensus regarding the importance of synergy at both the administrative and operational levels in the affected countries. |
Общим итогом этих рабочих совещаний является то, что в затрагиваемых странах как на административном, так и на оперативном уровне существует консенсус в отношении важного значения синергизма. |
rReflect the importance of raising public awareness raising onf SD in national policy documents; |
а) отражение важного значения повышения осведомленности общественности по вопросам УР в национальных политических документах; |
This variant does not reflect the importance attached by the General Assembly to membership and population through the weights it allotted to those factors. |
Данный вариант не отражает важного значения, которое Генеральная Ассамблея придает факторам членства и народонаселения, свидетельством которого является вес, присвоенный ею данным факторам. |
The importance of ensuring the participation of the poorest had become a constant element in all United Nations work on human rights and poverty. |
Придание важного значения обеспечению возможности участия для наиболее бедных слоев населения стало постоянной составляющей всех усилий Организации Объединенных Наций в области прав человека и ликвидации нищеты. |
Lack of appreciation for the importance of education expressed by a category of parents and students; |
недооценка важного значения образования определенной категорией родителей и учащихся; |
Such measures were inconsistent with statements made by Russia earlier in the meeting regarding the importance of addressing problems of racism, xenophobia, anti-Semitism and intolerance. |
Эти меры противоречат заявлениям России на упомянутом совещании по вопросам важного значения преодоления проблем расизма, ксенофобии, антисемитизма и нетерпимости. |
One indicator of the importance of attaining equal representation is the existence of a gender strategy as an integral part of the culture and policies of each organization. |
Одним из показателей важного значения достижения равной представленности мужчин и женщин является существование стратегии обеспечения гендерного равенства в качестве неотъемлемой части культуры и политики каждой организации. |
It aims to raise public awareness and understanding of the role of ecosystems in maintaining the integrity of islands and their importance in the economy. |
Она нацелена на повышение осведомленности общественности и углубление понимания роли экосистем в обеспечении целостности островных ареалов обитания и их важного значения для экономики. |
In view of the importance of the Human Rights Council as a subsidiary organ of the General Assembly, its annual report should be considered directly in plenary meeting. |
Ввиду важного значения работы Совета по правам человека как вспомогательного органа Генеральной Ассамблеи его ежегодный доклад следует рассматривать непосредственно на пленарных заседаниях. |