Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Важного значения

Примеры в контексте "Importance - Важного значения"

Примеры: Importance - Важного значения
Given the importance of education as a primary and critical component in any development strategy, in particular for the elimination of illiteracy, the Commission emphasizes the relevance of cooperation in educational matters at the national and international levels. С учетом важного значения образования как одного из главных и ключевых компонентов любой стратегии развития, в частности стратегии ликвидации неграмотности, Комиссия подчеркивает необходимость сотрудничества в области образования на национальном и международном уровнях.
Commercial research had shown that most commercial fraud, including fraud using technologies, involved inside employees, highlighting the need for training in both the recognition and prevention of fraud and the importance of protecting the interests of companies and customers. Коммерческие исследования показали, что большинство случаев коммерческого мошенничества, включая мошенничество с использованием технологий, совершаются своими же служащими, что подчеркивает необходимость их подготовки с точки зрения как признания и предупреждения мошенничества, так и важного значения защиты интересов компаний и потребителей.
Recognizing the importance of productivity growth as one of the principal means of achieving the international development objectives, the UNIDO services are also being redesigned to focus on productivity enhancement. С уче-том важного значения роста производительности труда как одного из основных средств достижения международных целей в области развития услуги ЮНИДО также реформулируются с уделением осо-бого внимания повышению производительности.
In the present general comment, the obligation to fulfil also incorporates an obligation to promote because of the critical importance of health promotion in the work of WHO and elsewhere. В настоящем Замечании общего порядка обязательство осуществлять также включает в себя обязательство поощрять в силу важного значения поощрения здоровья в деятельности, осуществляемой ВОЗ и другими организациями.
A significant amount of work remains in this area, given the importance of jobs and livelihoods, and the unsubstantiated claims that continue to be made about the likely impact of tobacco control on jobs. С учетом важного значения рабочих мест и источников средств к существованию и по-прежнему раздающихся бездоказательных заявлений относительно вероятных последствий борьбы против табака для положения в области занятости в этой области предстоит еще многое сделать.
In view of the importance of the work of the Economic and Social Council, it would be most appropriate if the General Assembly considers, in its plenary, the whole report of the Council, in accordance with Article 15 (2) of the Charter. С учетом важного значения работы Экономического и Социального Совета было бы весьма целесообразно, если бы Генеральная Ассамблея рассмотрела весь доклад Совета на своем пленарном заседании в соответствии с пунктом 2 статьи 15 Устава.
In view of the importance of the United Nations subvention, support for its increase and continuing cost adjustment are needed as part of the effort to ensure the independence of UNIDIR and to facilitate growth in voluntary income. Ввиду важного значения субсидии Организации Объединенных Наций, в рамках усилий по обеспечению независимости ЮНИДИР и оказанию содействия увеличению объема добровольных взносов следует поддерживать усилия, которые предпринимаются с тем, чтобы увеличить размеры субсидии и обеспечить их постоянное корректирование по мере увеличения расходов.
It is pleasing to realize that the majority of countries share our vision of the Treaty's importance, which is confirmed by the ever-increasing number of States which have signed and ratified the Treaty. Вызывает удовлетворение тот факт, что большинство стран разделяет наше мнение в отношении важного значения Договора, что подтверждается все увеличивающимся числом государств, которые подписали и ратифицировали Договор.
Due to the importance of the meeting, the representative of the United Kingdom, who will chair it, urged the delegates to attend the meeting. С учетом важного значения этого совещания представитель Соединенного Королевства, который будет исполнять на нем функции Председателя, настоятельно рекомендовал делегатам присутствовать на нем.
Indigenous communities should have the right to have data returned to them, for their own use, noting the importance of the confidentiality of such data, particularly as it applies to individuals who have participated. Общины коренных народов должны иметь право на получение данных для их самостоятельного использования с учетом важного значения соблюдения конфиденциальности таких данных, особенно данных, касающихся отдельных лиц, участвовавших в обследовании.
The visit of the Chairman of UNHCR's Executive Committee to Colombia and Venezuela, in February 2002, was indicative of the importance attached to the IDP programme in this region. Свидетельством важного значения, придаваемого программе в интересах ВПЛ в этом регионе, стал визит Председателя Исполнительного комитета УВКБ в Колумбию и Венесуэлу в феврале 2002 года.
Another reason explaining why the demand for quicker presentation of results is not of the same importance for structural data as for short-term economic statistics is that structural data are often very detailed in terms of subject-matter and regional breakdown. Еще одна причина, объясняющая тот факт, почему более оперативное представление результатов не имеет такого же важного значения для структурных данных, как для краткосрочных экономических статистических данных, заключается в том, что структурные данные нередко являются весьма подробными с точки зрения тематики и региональной разбивки.
Bearing in mind the importance afforded to the work of the Publications Board, in recent years the constitution of the Board has been elevated to the level of heads of departments. С учетом того важного значения, которое придается работе Издательского совета, в последние годы уровень представительства в Совете был повышен, и в его состав входят в настоящее время руководители департаментов.
Because of the considerable importance placed by countries in the region on the "Environment for Europe" ministerial process, representatives wanted to ensure that sufficient high-level attention was given to the preparations for the Kiev Conference as well as to participation in the Conference itself. В силу важного значения, которое страны региона придают процессу "Окружающая среда для Европы" с участием министров, представители высказали желание обеспечить, чтобы процессу подготовки к Киевской конференции, а также участию в самой Конференции было уделено достаточное внимание на высоком уровне.
As a signal of the importance the Security Council attached to the views and proposals of the troop-contributing countries, Council members agreed to waive their right to speak before non-members of the Council. В качестве свидетельства того важного значения, которое Совет Безопасности придает мнениям и предложениям стран, предоставляющих войска, члены Совета согласились не прибегать к своему праву выступать до нечленов Совета.
However, owing to the importance of the effective protection of the human rights of immigrants and refugees, the Government did set up a Committee of Ministers who launched an overall plan of action with 78 initiatives for the improved integration of those groups to society. Однако с учетом важного значения обеспечения эффективной защиты прав человека иммигрантов и беженцев правительство учредило Комитет министров, который наметил общий план действий, включающий 78 инициатив, направленных на обеспечение более эффективной интеграции этих групп в общество.
In further recognition of the importance of education, the Government of Trinidad and Tobago recently embarked on a programme which will ensure free secondary education for every child of secondary school age, and this took effect with the opening of the new academic year 2000-2001. В порядке более широкого признания важного значения образования правительство Тринидада и Тобаго недавно приступило к осуществлению программы, которая обеспечит бесплатное среднее образование каждому ребенку среднего школьного возраста, и эта программа уже начала действовать с началом нового 2000-2001 учебного года.
The Summit also signified a recognition by States of the importance of making social improvement an integral part of development strategy at the national and international levels, as well as placing people at the centre of development efforts. Встреча на высшем уровне ознаменовала также признание государствами важного значения интегрирования социальных преобразований в стратегию развития на национальном и международном уровнях, а также ориентации всех усилий в области развития на улучшение положения населения.
Lithuania remains committed to the priority of integrating its transport system into the Pan-European transport network in compliance with the recommendations adopted in the Helsinki Conference in 1994, taking into account the vital importance of this process for Lithuania's integration into the European Union. Литва по-прежнему уделяет первоочередное внимание интеграции своей транспортной системы в общеевропейскую транспортную сеть в соответствии с рекомендациями, которые были приняты на Хельсинкской конференции в 1994 году, с учетом жизненно важного значения этого процесса для интеграции Литвы в Европейский союз.
Recognizing the importance of knowledge and the Internet, Governments should ensure rapid, equitable and affordable access to the Internet and ICT for women by taking all the appropriate measures. С учетом важного значения знаний и Интернета правительствам следует обеспечить оперативный, справедливый и приемлемый по ценам доступ женщин к Интернету и ИКТ путем реализации всех соответствующих мер.
The programme supports a broad range of activities designed to propagate the importance of science, engineering and technology and the attractions of careers in the various scientific disciplines, including: Программой предусматривается оказание поддержки широкому кругу мероприятий, направленных на пропаганду важного значения науки и техники и привлекательности научной работы в различных областях посредством осуществления следующих мер:
Given the importance of disarmament, demobilization and reintegration activities to the success of many peacekeeping operations, and the fact that there is no Secretariat department responsible for disarmament, demobilization and reintegration, this position would provide a focal point for this area. Ввиду важного значения деятельности в области разоружения, демобилизации и реинтеграции для успешного проведения многих операций по поддержанию мира, а также того факта, что ответственность за эту деятельность не возложена на какой-либо из департаментов Секретариата, сотрудник, занимающий эту должность, станет выполнять соответствующие координационные функции.
The Centre also implemented activities that sought to promote and underline the importance of economic, social and cultural rights, particularly given the glaring discrepancy between the natural wealth of the subregion and the economic status of the majority of the population. Центр также осуществил мероприятия, направленные на поощрение и подчеркивание важного значения экономических, социальных и культурных прав, в частности учитывая разительный контраст между природным богатством субрегиона и экономическим положением основной части населения.
On the other hand, given the importance attached to the safety and security of staff in the field, regret was expressed that it had not been included as one of the expected accomplishments in the programme narrative. С другой стороны, с учетом важного значения, придаваемого охране и безопасности сотрудников на местах, было выражено сожаление в связи с тем, что это не было включено в качестве одного из ожидаемых достижений в описательной части программы.
During the biennium, UNV worked towards publicizing the importance of the International Year of Volunteers at international and regional events to underline the links between volunteering and the goals of the United Nations. В течение двухгодичного периода ДООН предпринимала усилия по пропаганде важного значения Международного года добровольцев на международных и региональных мероприятиях, с тем чтобы подчеркнуть взаимосвязь между добровольной деятельностью и целями Организации Объединенных Наций.