Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Важного значения

Примеры в контексте "Importance - Важного значения"

Примеры: Importance - Важного значения
In light of the importance of this topic, Liechtenstein has also been active in this and related areas in other bodies: В свете важного значения данной темы Лихтенштейн также активно работает в других органах по этой и смежным областям:
Urgent preventive measures needed to be taken, including the creation of source protection zones, vulnerability mapping, awareness-raising regarding the importance of groundwaters and the need to protect them, and research and development. Необходимо принять превентивные меры, такие, как создание охранных зон источников, локализация уязвимых зон, формирование более глубокого понимания важного значения подземных вод и необходимости их защиты и осуществление деятельности по расследованию и развитию.
The view was expressed that, because of the importance of conference services and the issue of multilingualism, the item merited consideration by the Assembly every year. Было высказано мнение о том, что с учетом важного значения конференционного обслуживания и вопроса о многоязычии этот пункт заслуживает ежегодного рассмотрения Ассамблеей.
The relative peace prevailing in Kabul, given that city's national importance and the psychological impact that this may have on the rest of the country, is also an impressive achievement. Обеспечение обстановки относительного спокойствия в Кабуле, с учетом его важного значения для страны и возможного психологического воздействия на остальные районы, также является впечатляющим достижением.
Two other issues that did come up in the debate were the importance of coherence in terms of the United Nations role in the wider international community and how issues are addressed in relation to conflict prevention and development. Два других вопроса, которые были затронуты в ходе дискуссий, касались важного значения обеспечения последовательности роли Организации Объединенных Наций в международном сообществе в целом, а также методов решения задач, касающихся предотвращения конфликтов и развития.
In view of the importance of the loya jirga for the political future of Afghanistan and the intense global interest in its outcome, my briefing today will pay primary attention to that event. С учетом важного значения Лойя джирги для политического будущего Афганистана и большого интереса, который международное сообщество проявляет к результатам ее работы, мой сегодняшний брифинг будет в основном посвящен этому событию.
This United Nations presence reflects the importance attached by the Organization to the settlement of conflict in Central Africa, as well as its resolve to strengthen, on an ongoing basis, the mechanisms that it brings to bear in tackling these recurrent crises. Такое присутствие там Организации Объединенных Наций является отражением того важного значения, которое Организация придает урегулированию конфликтов в Центральной Африке, а также ее решимости крепить на постоянной основе механизмы, создаваемые ею для разрешения этих возобновляющихся кризисов.
The Office does not currently see any possibility of increasing that percentage owing to the importance of having experienced Field Service staff on board during the critical start-up phase. Однако с учетом важного значения наличия опытных сотрудников категории полевой службы в течение критически важного начального этапа в данный момент Отделение не видит возможности для повышения этого процентного показателя.
The awareness of the importance of an integrated and coordinated ICT operation by key stakeholders, including member States, senior management and staff (O3), has become more evident in recent years, especially from the member States. Понимание важного значения интегрированного и скоординированного использования ИКТ ключевыми заинтересованными сторонами, включая государства-члены, старшее руководство и персонал (В3), в последние годы стало более очевидным, особенно, если вести речь о государствах-членах.
Statistics The United Nations Ombudsman and Mediation Services overall case volume continues to be high, due in part to the growing recognition of the importance of informal resolution. Общее число дел, которыми занимается Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников, по-прежнему остается высоким, что отчасти обусловлено все более широким признанием важного значения неформального разрешения конфликтов.
14.44 The independent Evaluation Office reports directly to the Executive Director and is included under executive direction and management in recognition of its substantive objectivity and the importance attached to its work. 14.44 Независимое Управление оценки подчиняется непосредственно Директору-исполнителю и включено в систему руководства и управления в порядке признания его объективности и важного значения, придаваемого его работе.
The organization has published several research documents with the aim of promoting the importance of integrated water resource management and natural disaster management, as well as the need to improve efficiency in water supply, sanitation services and climate change adaptation. Организация опубликовала несколько исследований в целях пропаганды важного значения комплексного рационального управления водными ресурсами и подготовки к стихийным бедствиям, а также необходимости повышения эффективности системы водоснабжения, санитарно-гигиенических услуг и адаптации к изменению климата.
The establishment of the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples, which held its first session in October 2008, and in which the Forum was represented, gives renewed importance to the question of cooperation. Новым подтверждением важного значения вопроса о сотрудничестве является создание Экспертного механизма по правам коренных народов, который провел свою первую сессию в октябре 2008 года и в работе которого принимали участие представители Форума.
It is therefore imperative that basic education take into account the importance of entrepreneurship in poor communities, to position prospective entrepreneurs to take advantage of business opportunities in national and global value chains. Поэтому совершенно необходимо, чтобы образование уже на базовом уровне строилось с учетом важного значения предпринимательства для малообеспеченных общин, с тем чтобы будущие предприниматели заранее учились использовать коммерческие возможности, открываемые национальными и глобальными производственно-сбытовыми цепями.
Climate change and the environmental pressures resulting from economic growth imply that the importance of eco-innovation and the need to develop clean technologies are being increasingly recognized as mainstream policy concerns with multiple ramifications. Изменение климата и нагрузка на окружающую среду в результате экономического роста обусловливают все более широкое признание важного значения экологических инноваций и необходимости разработки чистых технологий в качестве ключевых политических задач, имеющих многочисленные последствия.
Further general comments received from the working groups referred to the importance of parliaments, with their budgetary, legislative, representative and oversight functions, as fully fledged partners at the national and global levels in the implementation of the Istanbul Programme of Action. Полученные от рабочих групп дополнительные общие замечания касались важного значения парламентов, выполняющих бюджетные, законодательные, представительские и надзорные функции в качестве полноправных партнеров на национальном и глобальном уровнях, занимающихся осуществлением Стамбульской программы действий.
Ms. Phipps (United States of America) said that her country had joined the consensus in view of the importance of the right to self-determination. Г-жа Фиппс (Соединенные Штаты Америки) говорит, что ее страна присоединилась к консенсусу, с учетом важного значения права на самоопределение.
The projects take into account the importance of cultural values for quality of care and include training and counselling components for health workers, as well as the provision of reproductive health equipment and contraceptives. Проекты осуществляются с учетом важного значения культурных ценностей для качества обслуживания и предусматривают подготовку и консультирование работников органов здравоохранения, а также снабжение средствами охраны репродуктивного здоровья и контрацептивами.
Given the importance the Committee attached to education as a key factor in overcoming racism and racial discrimination, the State party's report should have included more information on such issues, particularly with reference to article 5 of the Convention. С учетом того важного значения, которое Комитет придает образованию как одному из ключевых факторов в деле преодоления расизма и расовой дискриминации, в доклад государства-участника должна быть включена более подробная информация по таким вопросам, в частности со ссылкой на статью 5 Конвенции.
Given the considerable importance attached by Parties to these issues, and the limited time available, the CMP was not able to complete its consideration of this item at this session. Ввиду важного значения, придаваемого Сторонами этим вопросам, а также ограниченного времени, имевшегося в ее распоряжении, КС/СС не смогла завершить рассмотрение этого вопроса на данной сессии.
Students are given instruction in human rights concepts, the sources, importance and nature of those rights, and the role of international organizations in protecting human rights. Проводится обучение учащихся по вопросам, касающимся концепции прав человека и их основ, а также важного значения и характера этих прав наряду с важным значением международных организаций для их защиты.
In view of the importance of traditional commercial banking in developing countries, there was considerable merit in formalizing a mandate for financial stability with the central bank, which should also be responsible for the regulation of banks and payment systems. Ввиду важного значения традиционной коммерческой банковской деятельности в развивающихся странах весьма целесообразно наделить центральный банк формальным мандатом на обеспечение финансовой стабильности, а также возложить на него ответственность за регулирование банков и платежных систем.
An important underlying notion is that a positive STI policy needs to work at all levels, including measures aimed at educating the public at large about the importance of science and technology for social and economic development. Важная основополагающая концепция заключается в том, что конструктивная политика в сфере НТИ должна охватывать все уровни, включая меры, направленные на разъяснение широкой общественности важного значения науки и технологии для социально-экономического развития.
It is playing a pivotal role in promoting action and awareness of the importance of energy for sustainable development and is following up the work initiated by the Advisory Group on Energy and Climate Change. Он играет центральную роль в поощрении действий и понимания важного значения энергетики для устойчивого развития и продолжает работу, инициатором которой выступает Консультативная группа по энергетике и изменению климата.
There is, therefore, a need for political recognition of the importance of forests and their role in contributing to key national priorities, such as poverty reduction and food security, in order to increase public forest financing. В этой связи существует необходимость политического признания важного значения лесов и их роли в контексте выполнения основных национальных приоритетных задач, таких как сокращение масштабов нищеты и обеспечение продовольственной безопасности, в целях увеличения объема государственного финансирования лесного хозяйства.