Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Важного значения

Примеры в контексте "Importance - Важного значения"

Примеры: Importance - Важного значения
The participation of more than 110 States in the deliberations manifestly reflects the importance that the international community attaches to Security Council reform, which should follow, not oppose, the trends of history. Участие свыше 110 государств в прениях по этому вопросу является убедительным подтверждением важного значения, придаваемого международным сообществом реформе Совета Безопасности, который должен следовать, а не противостоять историческому ходу развития.
In particular, the reform of the Security Council, given its importance to all Member States, must be achieved through general agreement, with a view to making the Council more representative, democratic and efficient. С учетом важного значения, которое имеет Совет Безопасности для всех государств-членов, необходимо в первую очередь провести его реформу на основе общего согласия с целью придания Совету более представительного и демократичного характера и повышения эффективности его работы.
My Government believes that, given the sensitivity and vital importance of this matter, the competent intergovernmental organs, such as the Economic and Social Council, the General Assembly, the Statistical Commission and the UNDP Executive Board, should take a position on the issue. Мое правительство считает, что ввиду серьезного характера и важного значения вопроса необходимо, чтобы по этому вопросу высказались такие компетентные межправительственные организации, как Экономический и Социальный Совет, Генеральная Ассамблея, Статистическая комиссия и Исполнительный совет ПРООН.
The elaboration of such guidelines will provide an important space for reaffirming the importance of human rights in the fight against hunger and malnutrition and for developing a better understanding of international obligations with respect to the right to food. Разработка таких руководящих принципов обеспечит важную основу для подтверждения важного значения прав человека в борьбе против голода и недоедания и для улучшения понимания международных обязательств в отношении права на питание.
Although such collaboration is not always easy, particularly given the importance attached by most organizations to their institutional autonomy, we intend to continue our efforts to replicate the positive experiences this year in Malawi, Lesotho and the Niger. Хотя такое сотрудничество не всегда легко осуществимо, особенно с учетом важного значения, придаваемого большинством организаций организационной самостоятельности, мы намерены продолжать наши усилия, с тем чтобы повторить положительный опыт, накопленный в этом году в Малави, Лесото и Нигера.
There was unanimity that the successful completion of the Uruguay Round represented a high political priority for all Governments participating in those negotiations in view of their importance for the resumption of economic growth and strengthening the international trading system. По единодушному признанию, успешное завершение Уругвайского раунда представляет собой важную политическую задачу для всех правительств, участвующих в этих переговорах, ввиду их важного значения для возобновления экономического роста и укрепления международной торговой системы.
In view of the importance attached by the Croatian authorities to such a division, and taking into account the circumstances prevailing on the ground at the present time, I have decided to grant this suggestion favourable consideration. Ввиду важного значения, придаваемого хорватскими властями такому разделению, и с учетом существующих в настоящее время на месте условий я решил рассмотреть это предложение положительным образом.
One of the achievements of the Committee has been to locate the importance of statistics as a means by which States can determine whether their efforts to fulfil their treaty obligations are being successful. Одним из достижений Комитета было определение важного значения статистических данных в качестве средства, с помощью которого государства могут точно сказать, являются ли их усилия по выполнению своих договорных обязательств успешными.
This had two beneficial effects: firstly, it designated certain persons as permanent liaison officers, and secondly, it had a consciousness-raising effect concerning the existence and importance of human rights within the government bodies involved. Это имело два положительных эффекта: во-первых, определенные лица были назначены постоянными сотрудниками для обеспечения связи и, во-вторых, выросла осознанность в отношении существования и важного значения прав человека в самих руководящих органах.
Although the human resources requested seemed excessive, the upgrading of the post of Chief of Administration to the D-1 level (para. 85) was justified in view of the importance and complexity of those functions. Несмотря на то что испрашиваемые людские ресурсы представляются избыточными, реклассификация в сторону повышения должности главного административного сотрудника до уровня Д-1 (пункт 85) является оправданной с учетом важного значения и сложности соответствующих функций.
She said that this integration was dependent on two factors: the recognition by other human rights bodies of the importance of incorporating women's concerns in their work; and the strengthening of institutions concerned specifically with women. Она отметила, что эта интеграция зависит от двух факторов: признания другими органами по правам человека важного значения учета женской проблематики в своей деятельности и укрепления институтов, занимающихся конкретно вопросами женщин.
Let me conclude by reiterating that, notwithstanding these concerns, my delegation has decided to support this draft resolution because of the importance of the issue with which it deals. Позвольте мне завершить свое выступление подтверждением того, что, несмотря на все эти тревоги, моя делегация решила поддержать данный проект резолюции ввиду важного значения того вопроса, которого он касается.
In recognition of the importance of strengthening the link between MCH/FP and IEC activities, UNFPA prepared a technical note on the relationship between IEC and family planning service delivery. В знак признания важного значения укрепления связи между деятельностью в области ОЗМР/ПС и ИПК ЮНФПА подготовил техническую записку по вопросам взаимосвязи между предоставлением услуг в рамках ИПК и в рамках планирования семьи.
Recognition of the importance of macroeconomic measures in economic recovery: A high-level inter-ministerial committee was established in June under the auspices of the Ministry of Planning and Cooperation. признание важного значения макроэкономических мер для возобновления экономической деятельности: в июне был учрежден высший межминистерский комитет, который возглавил министр планирования и сотрудничества;
Conscious efforts must be made to increase awareness of the importance of incorporating women in all development activities and for that purpose special programmes and targeted actions should be undertaken. Необходимо прилагать осознанные усилия для обеспечения более глубокого понимания важного значения вовлечения женщин в основное русло процесса осуществления всех мероприятий в области развития; с этой целью необходимо осуществлять специальные программы и предпринимать целенаправленные действия.
In view of the importance of high-level training, it was gratifying to note that the Office of Conference and Support Services, after consultation with the Office of Human Resources Management, had developed a staff training course on the drafting of documents. С учетом важного значения повышения квалификации оратор с удовлетворением отмечает тот факт, что Управление конференционного и вспомогательного обслуживания после консультаций с Управлением людских ресурсов разработало программу профессиональной подготовки сотрудников по вопросам составления документов.
In view of the importance of the issue for the Organization's credibility, the principles and guidelines for the financing of peace-keeping operations must be followed in all cases. С учетом важного значения этого вопроса для авторитета Организации необходимо придерживаться принципов и директив, регламентирующих порядок финансирования всех операций по поддержанию мира.
The fact that UNV is increasingly involved in the humanitarian sphere, where emergency situations call for rapid and well-coordinated action, has made very clear the importance of the proximity of UNV headquarters to its operational partners established at Geneva. Все более многочисленные мероприятия ДООН в гуманитарной области, где чрезвычайные обстоятельства требуют быстрых и хорошо скоординированных действий, явили собой весьма недвусмысленное подтверждение важного значения территориальной близости штаб-квартиры ДООН к местонахождению их партнеров по деятельности, расположенных в Женеве.
In view of the importance of the joint meetings, the Committee reiterated that their format should be carefully reviewed in order to promote an informal dialogue between Member States and organizations of the United Nations system. Ввиду важного значения совместных заседаний Комитет вновь подчеркнул, что их формат следует тщательно продумать, с тем чтобы он содействовал неофициальному диалогу между государствами-членами и организациями системы Организации Объединенных Наций.
Considering the relevant resolutions regarding the importance of international economic, financial and technical cooperation and assistance during the post-conflict period of transition to a consolidated peace, принимая во внимание соответствующие резолюции, касающиеся важного значения международного экономического, финансового и технического сотрудничества и помощи в постконфликтный период перехода к укреплению мира,
In view of the importance of the fishing industry and of its contribution to the economy of my country, we have set up a Ministry of Fisheries, which I head. Исходя из важного значения рыбной отрасли и учитывая ее вклад в экономику страны, правительство Украины создало Министерство рыбного хозяйства, которое я возглавляю.
Given the importance of training, it was noted that a number of regional and international organizations and agencies offered various training programmes. С учетом важного значения подготовки кадров было отмечено, что ряд региональных и международных организаций и учреждений предлагает различные программы подготовки кадров.
Recognizing the importance of transparency, the expanded Bureau could play a role in, among other things, identifying emerging issues and main trends for consideration by the Council, assessing the need for the short sessions and preparing them. С учетом важного значения транспарентности расширенный Президиум мог бы играть роль, среди прочего, в определении возникающих вопросов и основных тенденций для их рассмотрения Советом, в оценке необходимости проведения коротких сессий и подготовке к ним.
Given the importance of credit insurance in commercial transactions and its anticipated widespread use in developing countries in the next two decades, the Standing Committee may wish to give more detailed consideration to this subject at a future session. С учетом важного значения страхования кредитов в коммерческих сделках и его предполагаемого широкого использования в развивающихся странах в ближайшие два десятилетия Постоянный комитет, возможно, пожелает более подробно рассмотреть эту тему на одной из своих будущих сессий.
Within a few months, we will be meeting here again to take a step of vital importance: to confirm the validity of the NPT and to extend it. Через несколько месяцев мы вновь соберемся здесь для того, чтобы сделать шаг жизненно важного значения: подтвердить действенность Договора о нераспространении и продлить его.