This demonstrates the importance that the highest judicial body attaches to respect for human rights and freedoms in Uzbekistan. |
Это свидетельствует о придании высшим судебным органом важного значения соблюдению прав и свобод человека в Узбекистане. |
The final sentence, on the importance of ensuring legal protection of secured creditors, was sufficient in itself. |
Последнее предложение, касающееся важного значения правовой защиты обеспеченных кредиторов, не требует дополнительных пояснений. |
The final point we should like to emphasize concerns the importance of technical assistance to States. |
Последний момент, на котором мы хотели бы остановиться, касается важного значения оказания технической помощи государствам. |
Given the importance of the use of armoured vehicles in providing security for the Mission's operation, the Advisory Committee emphasizes the importance of ensuring that contractual arrangements are adhered to. |
С учетом важного значения использования бронированных автотранспортных средств с точки зрения обеспечения безопасности операций Миссии Консультативный комитет подчеркивает необходимость обеспечения соблюдения условий контрактов. |
Accordingly, in addition to recognizing the importance of private financial resources, full recognition must be given to the importance for many countries of official development assistance. |
Ввиду этого, наряду с признанием важного значения частных финансовых ресурсов, следует также в полной мере осознать необходимость пересмотра во многих странах политики в области оказания официальной помощи в целях развития. |
At the core of this issue is the recognition of the importance of corporate responsibility. |
В основе этого вопроса лежит признание важного значения корпоративной ответственности. |
This is, in part, a reflection of the growing recognition of the importance of informal resolution means and the increased demand for its services. |
Отчасти это является отражением все более широкого признания важного значения средств неформального урегулирования и повышения спроса на ее услуги. |
The Unit also plays a role in advocating the importance of volunteerism in achieving the Mission's mandate. |
Группа играет также важную роль в пропаганде важного значения добровольчества для выполнения мандата Миссии. |
The second group of recommendations concerned the importance of better training and preparation. |
Вторая группа рекомендаций касается того важного значения, которое придаётся совершенствованию обучения и подготовки. |
CEDAW urged measures to raise awareness of the importance of education as a human right. |
КЛДЖ настоятельно призвал Грецию принять меры в целях пропаганды важного значения образования как одного из прав человека. |
Since ODA was of the utmost importance, Ethiopia supported the call for doubling it and ensuring its predictability. |
С учетом исключительно важного значения ОПР Эфиопия поддерживает призыв к увеличению ее объема в два раза и обеспечению ее предсказуемости. |
The year saw an increased recognition of the importance of promoting and protecting the rights of older people. |
В 2008 году имело место все большее признание важного значения поощрения и защиты прав пожилых людей. |
To stress its importance, programs should concentrate on key concepts, facilitated by senior officials. |
В интересах акцентирования его важного значения, программы должны сосредоточивать внимание на основных понятиях и курироваться старшими должностными лицами. |
Their goal is to educate and enlighten high school students on the importance of agriculture to their states and their nation. |
Их работа заключается в разъяснении старшеклассникам средних школ важного значения сельского хозяйства для их штатов и страны. |
Rather, they are of sufficient importance to be undertaken as a single comprehensive strategy. |
С учетом их важного значения их следует осуществлять в рамках единой комплексной стратегии. |
The United Nations Forum on Forests should strive to reach a consensus on the importance of the relationship between trade liberalization and sustainability. |
Форум Организации Объединенных Наций по лесам должен стремиться к достижению консенсуса в отношении важного значения связи между либерализацией торговли и устойчивым развитием. |
This acknowledges and reinforces the importance of effective security management strategies, with sufficient capacity and capability on the ground. |
Это способствует признанию и укреплению важного значения эффективных стратегий обеспечения безопасности, предполагающих наличие надлежащего потенциала и возможностей на местах. |
However, future international agreements/arrangements need to go beyond just recognizing the importance of science and technology. |
Тем не менее в контексте будущих международных соглашений и договоренностей необходимо пойти дальше простого признания важного значения науки и техники. |
The communicant makes a number of general observations concerning the importance of EIA for ensuring effective public participation. |
Автор сообщения сделал ряд общих замечаний, касающихся важного значения ОВОС для обеспечения эффективного участия общественности. |
There was widespread agreement among participants on the importance of human capital development and the availability of specific skills for innovation. |
Участники продемонстрировали широкое согласие в отношении важного значения развития человеческого капитала и наличия особых навыков для инноваций. |
Kyrgyzstan followed closely the progress achieved in Afghanistan, given the country's importance to the prosperity and security of the region. |
Кыргызстан внимательно следит за прогрессом, достигнутым Афганистаном, в свете важного значения страны для процветания и безопасности региона. |
Moreover, the success of the Grameen Bank shows the importance placed on community participation. |
Помимо этого свидетельством того важного значения, которое придается общинному участию, является успешная деятельность банка "Грамин". |
These meetings provide an opportunity for OHCHR to raise awareness of partners about the importance of mainstreaming human rights into their activities. |
Эти совещания позволяют УВКПЧ повысить степень осознания партнерами важного значения учета вопросов прав человека в их деятельности. |
Delegations of several countries with programmes under consideration took the floor to convey the importance of UNDP contributions to their national development plans. |
Делегации нескольких стран, программы которых находятся на этапе рассмотрения, в своих выступлениях коснулись важного значения вклада ПРООН в их национальные планы развития. |
General Assembly resolution 59/250 contains four requests concerning regional alignment and the importance of the regional and subregional dimensions of development cooperation. |
В резолюции 59/250 Генеральной Ассамблеи содержатся четыре просьбы относительно согласования деятельности на региональном уровне и придания важного значения региональным и субрегиональным аспектам сотрудничества в целях развития. |