| This demonstrates the importance that the highest judicial body attaches to respect for human rights and freedoms in Uzbekistan. | Это свидетельствует о придании высшим судебным органом важного значения соблюдению прав и свобод человека в Узбекистане. | 
| The final sentence, on the importance of ensuring legal protection of secured creditors, was sufficient in itself. | Последнее предложение, касающееся важного значения правовой защиты обеспеченных кредиторов, не требует дополнительных пояснений. | 
| The final point we should like to emphasize concerns the importance of technical assistance to States. | Последний момент, на котором мы хотели бы остановиться, касается важного значения оказания технической помощи государствам. | 
| Given the importance of the use of armoured vehicles in providing security for the Mission's operation, the Advisory Committee emphasizes the importance of ensuring that contractual arrangements are adhered to. | С учетом важного значения использования бронированных автотранспортных средств с точки зрения обеспечения безопасности операций Миссии Консультативный комитет подчеркивает необходимость обеспечения соблюдения условий контрактов. | 
| Accordingly, in addition to recognizing the importance of private financial resources, full recognition must be given to the importance for many countries of official development assistance. | Ввиду этого, наряду с признанием важного значения частных финансовых ресурсов, следует также в полной мере осознать необходимость пересмотра во многих странах политики в области оказания официальной помощи в целях развития. | 
| At the core of this issue is the recognition of the importance of corporate responsibility. | В основе этого вопроса лежит признание важного значения корпоративной ответственности. | 
| This is, in part, a reflection of the growing recognition of the importance of informal resolution means and the increased demand for its services. | Отчасти это является отражением все более широкого признания важного значения средств неформального урегулирования и повышения спроса на ее услуги. | 
| The Unit also plays a role in advocating the importance of volunteerism in achieving the Mission's mandate. | Группа играет также важную роль в пропаганде важного значения добровольчества для выполнения мандата Миссии. | 
| The second group of recommendations concerned the importance of better training and preparation. | Вторая группа рекомендаций касается того важного значения, которое придаётся совершенствованию обучения и подготовки. | 
| CEDAW urged measures to raise awareness of the importance of education as a human right. | КЛДЖ настоятельно призвал Грецию принять меры в целях пропаганды важного значения образования как одного из прав человека. | 
| Since ODA was of the utmost importance, Ethiopia supported the call for doubling it and ensuring its predictability. | С учетом исключительно важного значения ОПР Эфиопия поддерживает призыв к увеличению ее объема в два раза и обеспечению ее предсказуемости. | 
| The year saw an increased recognition of the importance of promoting and protecting the rights of older people. | В 2008 году имело место все большее признание важного значения поощрения и защиты прав пожилых людей. | 
| To stress its importance, programs should concentrate on key concepts, facilitated by senior officials. | В интересах акцентирования его важного значения, программы должны сосредоточивать внимание на основных понятиях и курироваться старшими должностными лицами. | 
| Their goal is to educate and enlighten high school students on the importance of agriculture to their states and their nation. | Их работа заключается в разъяснении старшеклассникам средних школ важного значения сельского хозяйства для их штатов и страны. | 
| Rather, they are of sufficient importance to be undertaken as a single comprehensive strategy. | С учетом их важного значения их следует осуществлять в рамках единой комплексной стратегии. | 
| The United Nations Forum on Forests should strive to reach a consensus on the importance of the relationship between trade liberalization and sustainability. | Форум Организации Объединенных Наций по лесам должен стремиться к достижению консенсуса в отношении важного значения связи между либерализацией торговли и устойчивым развитием. | 
| This acknowledges and reinforces the importance of effective security management strategies, with sufficient capacity and capability on the ground. | Это способствует признанию и укреплению важного значения эффективных стратегий обеспечения безопасности, предполагающих наличие надлежащего потенциала и возможностей на местах. | 
| However, future international agreements/arrangements need to go beyond just recognizing the importance of science and technology. | Тем не менее в контексте будущих международных соглашений и договоренностей необходимо пойти дальше простого признания важного значения науки и техники. | 
| The communicant makes a number of general observations concerning the importance of EIA for ensuring effective public participation. | Автор сообщения сделал ряд общих замечаний, касающихся важного значения ОВОС для обеспечения эффективного участия общественности. | 
| There was widespread agreement among participants on the importance of human capital development and the availability of specific skills for innovation. | Участники продемонстрировали широкое согласие в отношении важного значения развития человеческого капитала и наличия особых навыков для инноваций. | 
| Kyrgyzstan followed closely the progress achieved in Afghanistan, given the country's importance to the prosperity and security of the region. | Кыргызстан внимательно следит за прогрессом, достигнутым Афганистаном, в свете важного значения страны для процветания и безопасности региона. | 
| Moreover, the success of the Grameen Bank shows the importance placed on community participation. | Помимо этого свидетельством того важного значения, которое придается общинному участию, является успешная деятельность банка "Грамин". | 
| These meetings provide an opportunity for OHCHR to raise awareness of partners about the importance of mainstreaming human rights into their activities. | Эти совещания позволяют УВКПЧ повысить степень осознания партнерами важного значения учета вопросов прав человека в их деятельности. | 
| Delegations of several countries with programmes under consideration took the floor to convey the importance of UNDP contributions to their national development plans. | Делегации нескольких стран, программы которых находятся на этапе рассмотрения, в своих выступлениях коснулись важного значения вклада ПРООН в их национальные планы развития. | 
| General Assembly resolution 59/250 contains four requests concerning regional alignment and the importance of the regional and subregional dimensions of development cooperation. | В резолюции 59/250 Генеральной Ассамблеи содержатся четыре просьбы относительно согласования деятельности на региональном уровне и придания важного значения региональным и субрегиональным аспектам сотрудничества в целях развития. |