Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Важного значения

Примеры в контексте "Importance - Важного значения"

Примеры: Importance - Важного значения
In this connection, and given the importance that Heads of State and Government of ECCAS countries attach to the functioning of COPAX, priority will be given to assisting ECCAS to render the various structures of COPAX operational. В этой связи и с учетом того важного значения, которое главы государств и правительств стран - членов ЭСЦАГ придают работе КОПАКС, первоочередное внимание будет уделено оказанию ЭСЦАГ помощи в обеспечении функционирования различных структур КОПАКС.
In view of the importance attached to the independence of the secretariat of the Tribunal, the Committee is of the opinion that the Secretary-General, taking into account the views of the Administrative Tribunal, should revisit this issue. С учетом того важного значения, которое придается независимости секретариата Трибунала, Комитет считает, что Генеральному секретарю следует вернуться к данному вопросу с учетом мнений Административного трибунала.
The first panel described the continued importance of industry for economic development, the factors affecting the location of industry and the important contribution of foreign direct investment and skill upgrading to technology transfer and industrial development. На первом заседании речь шла о сохранении важного значения промышленности для экономического развития, о факторах, влияющих на размещение промышленных предприятий, и о важном вкладе прямых иностранных инвестиций и повышения профессионального уровня в процесс передачи технологий и промышленного развития.
Media promotion of awareness of the importance of women's self-help health care; разъяснение в средствах массовой информации важного значения внимательного отношения женщин к своему здоровью;
In the discussion there was broad agreement on the value of the United Nations Conference and the Programme of Action as a legitimization of the various activities related to the issue of small arms and light weapons and the recognition of its importance. В ходе обсуждения выявилось широкое согласие относительно важности Конференции Организации Объединенных Наций и Программы действий в качестве метода узаконивания различных мероприятий, касающихся проблемы стрелкового оружия и легких вооружений, и признания ее важного значения.
Given the importance of the German economy both for Western Europe as a whole and many central European economies, the concerns of the German authorities about the current stance of economic policies should be seen as a European not simply a national issue. Ввиду важного значения немецкой экономики как для Западной Европы в целом, так и для многих центральноевропейских стран, беспокойство немецкого правительства в отношении нынешней направленности экономической политики следует считать вопросом, касающимся всей Европы, а не одной лишь этой страны.
They stressed that it should not undermine the critical importance of the comprehensive programme on drug control and that the Secretariat should clearly indicate how all aspects of the drug control programme would be implemented. Они подчеркнули, что не следует принижать важного значения всеобъемлющей программы в области контроля над наркотическими средствами и что Секретариату следует четко указать, как будет осуществляться деятельность по всем аспектам программ борьбы с наркотиками.
That was not the case with the letter sent by Mr. Joinet, a member of the Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities, about the importance of the remedies of habeas corpus and amparo. Иначе обстоит дело с письмом члена Подкомиссии по борьбе против дискриминации и защите меньшинств г-на Жуане относительно важного значения средств правовой защиты хабеас корпус и ампаро.
Given the importance of the item and the difficulties which it had raised during the Working Group's deliberations, it would be advisable to continue the consideration of the item in informal consultations. С учетом важного значения этой темы и сложностей, возникших в этой связи в ходе ее обсуждения в Рабочей группе, представляется целесообразным продолжить рассмотрение этого вопроса в ходе неофициальных консультаций.
Given the importance it attached to the equitable sharing of international watercourses, Egypt had reservations about the establishment of a rigid formula in article 5 linking that principle to the obligation of riparian States not to cause harm to other States or making the two principles equivalent. С учетом важного значения, которое Египет придает принципу справедливого распределения международных водных ресурсов, оратор высказывает оговорку в отношении содержащейся в статье 5 абсолютной формулы, которая, как представляется, увязывает этот принцип с обязанностью прибрежных государств не причинять ущерба другим государствам или уравнивает эти два принципа.
One of the most valuable lessons of the mission was the importance of achieving a good balance between the outcome of programme activities and the process of programme delivery through support for established community structures, which helped to address the question of programme sustainability and service delivery. Одним из наиболее ценных уроков, извлеченных в ходе этой поездки, стало понимание важного значения установления эффективного баланса между результатами деятельности по программам и процессом осуществления программ на основе поддержки учрежденных общинных структур, которые способствовали решению вопроса, связанного с устойчивостью программ и оказанием услуг.
They are very effective means of raising awareness of the importance and impact of volunteering, draw leaders from the public and private sectors into the volunteering community, and offer a unique opportunity for volunteer leaders to build their skills and to learn from colleagues around the world. Эти конференции являются весьма эффективным средством расширения информированности в отношении важного значения добровольчества и вовлечения в добровольческую деятельность лидеров государственного и частного секторов, а также открывают руководителям добровольцев уникальные возможности для повышения своей квалификации и изучения опыта своих коллег из самых разных стран мира.
Mr. Valero Briceño: The delegation of the Bolivarian Republic of Venezuela would like to welcome the convening of this meeting because of its importance to the consideration of the reform of the Security Council and of the United Nations system in general. Г-н Валеро Брисеньо: Боливарианская Республика Венесуэла приветствует созыв этого заседания в силу его важного значения для рассмотрения вопроса о реформе Совета Безопасности и системы Организации Объединенных Наций в целом.
Under subprogramme 3, Security Council affairs, the view was expressed that fact-finding missions of the Security Council should be given importance since these missions facilitated the work of the Council. Что касается подпрограммы 3 «Дела Совета Безопасности», высказывалось мнение относительно необходимости придания важного значения миссиям Совета Безопасности по установлению фактов, поскольку эти миссии облегчают работу Совета.
That will consolidate the Council's effectiveness and the implementation of its resolutions, and is yet further proof of the importance that States Members of the Organization attach to the issue of equitable representation in the Security Council and the means to improve its methods of work. Эта реформа будет содействовать повышению эффективности деятельности Совета и выполнению его резолюций, а также явится очередным подтверждением того важного значения, которое государства-члены Организации придают обеспечению равноправного представительства в Совете Безопасности и совершенствованию его методов работы.
It is time to tackle international economic relations from the standpoint of humankind's needs and dignity rather than from the standpoint of market forces alone, because experience has proved that such forces do not accord the necessary importance to social issues. Настало время подходить к вопросу о развитии международных экономических отношений с точки зрения потребностей человечества и его достоинства, а не с точки зрения лишь одних рыночных сил, поскольку, как показывает опыт, такие силы не придают необходимого важного значения социальным аспектам.
The use of DNA in the investigations, the importance placed on ensuring that the dignity of victims was respected and the availability of counselling for the victims had lessened the burden on the victims. Облегчению положения потерпевших способствуют использование методов анализа ДНК в ходе расследований, придание важного значения уважению достоинства потерпевших и предоставление им доступа к консультативной помощи.
The Advisory Committee was informed that given the importance that UNHCR attaches to this valuable resource, UNHCR has opened discussions with UNV managers (Bonn and Geneva) with the objective of managing this resource better to the satisfaction of both organizations. Консультативному комитету было сообщено, что с учетом важного значения, которое УВКБ придает этим ценным ресурсам, Управление приступило к обсуждению соответствующих вопросов с руководителями программы ДООН (в Бонне и Женеве), с тем чтобы повысить эффективность управления данными ресурсами к взаимному удовлетворению обеих организаций.
That proclamation would signify recognition by the General Assembly of the importance of rice, a staple food for more than half the world's population, in ensuring food security, poverty alleviation and the attainment of the Millennium development goals. Провозглашение такого года будет означать признание Генеральной Ассамблеей важного значения риса - главной продовольственной культуры для более чем половины населения планеты - для обеспечения продовольственной безопасности, сокращения масштабов нищеты и достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Access to drugs, whatever the importance of such an issue may be, constitutes only a part of the HIV/AIDS pandemic and cannot be treated separately from the other issues, such as vaccine development, research, care, efficacy and cooperation with national Governments. Обеспечение доступа к лекарствам, независимо от важного значения этого вопроса, является лишь частью вызванной эпидемией ВИЧ/СПИДом проблемы и не может рассматриваться отдельно от других вопросов, таких как разработка вакцин, научно-исследовательская работа, лечение, его эффективность и сотрудничество с национальными правительствами.
Among the key outcomes of the Year were increased awareness of the contributions of volunteerism to economic and social development; greater appreciation of the importance of civic engagement; and the strengthening of volunteer networks. Среди основных итогов Года следует назвать повышение информированности о вкладе добровольцев в экономическое и социальное развитие; более глубокое осознание важного значения гражданской инициативы; и укрепление сетей добровольцев.
Given their importance, we strongly urge all States to sign and ratify and those that are parties to them fully to implement them. Ввиду их важного значения мы настоятельно призываем все государства подписать и ратифицировать их, а государства, являющиеся их участниками - выполнять их.
In view of the importance of multilateral cooperation among the countries of the region, the donor countries, UNHCR, IOM and other international institutions, he emphasized that the CIS countries needed more political support in that regard. С учетом важного значения многостороннего сотрудничества между странами региона, государствами-донорами, УВКБ, МОМ и другими международными агентствами он подчеркивает, что страны СНГ нуждаются в более активной политической поддержке в этой области.
He emphasized the importance of the proposed measures in the area of planning and budgeting and, given the vital significance of the process for the Organization as a whole, he urged Member States to take steps towards adopting a decision as soon as possible. Он подчеркивает большое значение предлагаемых мер в области планирования и составления бюджета и, с учетом жизненно важного значения проходящего процесса для Организации в целом, призывает государства-члены сделать шаги в направлении скорейшего принятия решения.
The post of Chief, Knowledge Sharing Branch, IERD, has also been reclassified from P5 to D1, reflecting the importance of knowledge sharing as a UNFPA strategic priority. Класс должности начальника Сектора обмена знаниями ОИМИС был также повышен с С5 до Д1 с учетом важного значения обмена знаниями как одной из первоочередных стратегических задач ЮНФПА.