Great care has been taken with regard to the teaching of human rights concepts and principles, given their importance to the formation of national sentiments and the promotion of positive values in developing young minds. |
С учетом важного значения воспитания национального патриотизма и привития молодежи позитивных ценностей многое было сделано для организации обучения в целях разъяснения молодежи концепций и принципов прав человека. |
The Advisory Committee recognizes the need for strengthening the capacity of the Centre, in view of the high level of demand from Member States and the importance of developing statistical capacity in the region. |
Консультативный комитет признает необходимость укрепления потенциала Центра с учетом многочисленных требований государств-членов и важного значения наращивания статистического потенциала в регионе. |
The adoption of a mandate on multilingualism resulted from the natural evolution and continued recognition of the importance of the diversity of languages as a vehicle for representing cultural diversity within the United Nations system community. |
Утверждение мандата, касающегося многоязычия, стало следствием естественной эволюции и неизменного признания важного значения разнообразия языков в качестве средства отражения культурного разнообразия в сообществе системы Организации Объединенных Наций. |
Slovenia welcomed the fact that capital punishment was prohibited in Micronesia and commended the Government for its awareness of the importance of education for human dignity and the enjoyment of fundamental human rights. |
Словения приветствовала тот факт, что в Микронезии запрещена смертная казнь и высоко оценила понимание правительством важного значения образования для уважения достоинства человека и осуществления основных прав человека. |
The Committee reiterates its recommendation that the State party strengthen its measures aimed at improving the housing conditions of the Roma in view of the importance of such conditions for their enjoyment of other rights enshrined in the Convention. |
Комитет подтверждает свою рекомендацию о том, чтобы государство-участник усилило свои меры, направленные на улучшение жилищных условий рома с учетом важного значения таких условий для осуществления других прав, закрепленных в Конвенции. |
In view of the importance of involving experts on land administration for the development of spatially enabled Government, he mentioned that such experts needed to be involved in future United Nations Regional Cartographic Conferences for Asia and the Pacific and PCGIAP activities. |
С учетом важного значения привлечения экспертов по землеустройству к обеспечению органов государственного управления геопространственными данными он упомянул о том, что таких экспертов в будущем необходимо привлекать к мероприятиям в рамках Региональной картографической конференции Организации Объединенных Наций для Азиатско-Тихоокеанского региона и ПКИСАТР. |
b) To demonstrate to the public the importance which the judicial authorities attach to this socially and humanly unacceptable phenomenon and their determination to combat it. |
Ь) демонстрация населению того важного значения, которое судебные органы уделяют этому явлению, неприемлемому с социальной и гуманитарной точек зрения, а также их решимости бороться с ним. |
Based on the explicit recognition that the promotion of cultural diversity is inseparable from the encouragement of dialogue, the draft strategy includes a specific programme objective on the importance of exchange and dialogue among cultures to social cohesion, reconciliation and peace. |
Исходя из явно выраженного признания того, что поощрение культурного многообразия неотделимо от поощрения диалога, в этот проект стратегии включена конкретная программная цель, касающаяся важного значения обмена мнениями и диалога между культурами для обеспечения социальной сплоченности, примирения и мира. |
What are ways to raise the political awareness of governments regarding the importance of the urban decision-making and land administration sector for social and economic integration and disaster mitigation? |
Каким образом можно повысить степень понимания правительственными органами важного значения управления городским хозяйством и земельными ресурсами в целях социально-экономической интеграции и уменьшения последствий стихийных бедствий? |
Some experts also noted the need to secure more GEF funds for sustainable forest management-related activities, as well as recognizing the importance of forests in the next replenishment of GEF. |
Некоторые эксперты также отметили необходимость выделения большего объема средств ГЭФ для мероприятий, связанных с устойчивым лесопользованием, а также признания важного значения лесов в контексте следующего пополнения ГЭФ. |
The Agency also participated in a variety of activities to promote the goals of the Treaty of Tlatelolco and the importance of Latin America and the Caribbean being a nuclear-weapon-free zone. |
Агентство также приняло участие в целом ряде мероприятий по пропаганде целей Договора Тлателолко и разъяснению важного значения зоны, свободной от ядерного оружия, в Латинской Америке и Карибском бассейне. |
The Peacebuilding Commission will pay increased attention to security sector reform in recognition of the importance of a professional and effective national security and defence force in the Central African Republic, in particular after the withdrawal of MINURCAT from Birao at the end of 2010. |
КМС будет уделять больше внимания реформе сектора безопасности исходя из важного значения строительства в Центральноафриканской Республике профессиональных и эффективных сил национальной безопасности и обороны, особенно после вывода МИНУРКАТ из Бирао в конце 2010 года. |
Considering the importance of progress in transport development in the nine areas, a further elaboration of the broad vision of an international integrated intermodal transport and logistics system in each of the areas will assist in guiding the future work programme at the national and regional levels. |
С учетом важного значения прогресса в развитии транспорта в девяти областях дальнейшее развитие общей концепции международной комплексной интермодальной транспортно-логистической системы в каждой из этих областей окажет помощь в ориентации будущей программы работы на национальном и региональном уровнях. |
While these have been at the lower end of the scale, they are particularly significant in underlining the importance these countries allocate to ESD and the implementation of the Strategy. |
Хотя по своему размеру они находились в нижней части шкалы, эти взносы особенно важны как однозначное свидетельство того важного значения, которое эти страны придают ОУР и осуществлению Стратегии. |
Considering the importance of the issue for any LDC and for Zambia, and taking into consideration the technical nature of external debt management, it is clear that the project is highly relevant in terms of capacity-building within the relevant administrations. |
С учетом важного значения этого вопроса для любой НРС и для Замбии и ввиду технического характера управления внешним долгом очевидно, что этот проект имеет крайне актуальное значение с точки зрения укрепления потенциала соответствующих государственных органов. |
Moreover, in view of the importance of this seminar, the Committee stressed that the majority of the participants in the seminar should be persons skilled in carrying out road checks. |
Кроме того, с учетом важного значения этого семинара Комитет настоял на том, чтобы большую часть участников этого семинара составляли лица, способные проводить проверки на дороге. |
13.3 Children should have knowledge and understanding be taught of how vehicles work and and the appreciation of the importance of maintenance, e.g. brakes, lights, seat belts, etc. should be fostered. |
13.3 Детей следует осознавать и понимать обучать принципам функционирования транспортных средств, которыми они пользуются, а также следует укреплять осознание ими важного значения технического обслуживания, например, тормозной системы, системы освещения, ремней безопасности и т.д. |
With regard to the importance attached to "social cohesion", in November 2006 San Marino promoted the organisation of a conference entitled "Migrations and Development", on the eve of taking up the Chairmanship of the Committee of Ministers of the Council of Europe. |
В подтверждение того важного значения, которое придается "социальной сплоченности", в ноябре 2006 года Сан-Марино участвовало в организации конференции под названием "Миграция и развитие", проведенной накануне вступления страны в должность Председателя Комитета министров Совета Европы. |
One of the welcome developments since 2003 has been the increased recognition by the international donor community of the importance of adequate infrastructure facilities for achieving the Millennium Development Goals in Africa and the participation of Africa in the international trading system. |
Одним из важных достижений после 2003 года является рост признания международным сообществом доноров важного значения адекватного развития объектов инфраструктуры для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в Африке и ее интеграция в международную систему торговли. |
Policy dialogue among and within Governments, the United Nations system, NGOs, civil society and the private sector and advocacy are essential to raise awareness among all stakeholders of the importance of formulating proactive policies to plan for urban growth. |
Диалог по вопросам политики между правительствами и между государственными ведомствами, системой Организации Объединенных Наций, неправительственными организациями, гражданским обществом и частным сектором и агитационно-пропагандистская деятельность необходимы для осознания всеми заинтересованными сторонами важного значения разработки инициативных подходов к планированию развития городов. |
In its contribution, the Department of Economic and Social Affairs highlighted the recognition by the Consultative Process of the importance of an effective maritime infrastructure and administration to the safety of navigation, and the need to establish institutional and legal frameworks to achieve this end. |
В своих материалах Департамент по экономическим и социальным вопросам обратил особое внимание на признание Консультативным процессом важного значения эффективной морской инфраструктуры и администрации для безопасности судоходства и необходимости создания организационных и правовых рамок для достижения этой цели. |
As I stated at the beginning of this presentation, the increased recourse to the International Court of Justice by States for the judicial settlement of their disputes points to the consciousness among political leaders of the importance of the rule of law in the international community. |
Как я уже говорил в начале моего выступления, возросшее число обращений в Международный Суд государствами для судебного разрешения споров свидетельствует об осознании политическими лидерами важного значения верховенства права в международном сообществе. |
The Board agreed, due to the importance and the benefits of the DNA forum, to include the cost of two forum meetings per year in the CDM management plan. |
С учетом важного значения и полезности форума ННО Совет принял решение включить расходы на покрытие двух совещаний форума в год в план управления МЧР. |
In the light of the importance of the cooperation of States for the furtherance of the investigations without delay, the Commission trusts that it will enjoy the full and prompt cooperation of all States during the next reporting period. |
С учетом важного значения, которое имеет сотрудничество со стороны государств для недопущения задержек в следственной работе, Комиссия надеется, что в следующем отчетном периоде все государства будут всесторонне и оперативно сотрудничать с нею. |
These policies acknowledge the importance of providing information, skills, counselling and health services to adolescents and the necessary contribution of several sectors and civil society to address adolescent health and development. |
Эта политика строится на признании важного значения предоставления информации, формирования навыков, предоставления консультаций и оказания медицинских услуг для подростков, а также необходимость вклада ряда секторов и гражданского общества в решение проблем, связанных со здоровьем и развитием подростков. |