Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Важного значения

Примеры в контексте "Importance - Важного значения"

Примеры: Importance - Важного значения
In view of the importance of these discussions, Bureau members were encouraged to accompany the national representative(s) from their missions and participate in the session. С учетом важного значения этиого обсуждения членам Бюро настоятельно рекомендуется присоединиться к национальному(ым) представителю(ям) от их представительств и принять участие в этом совещании.
This greater attention to the insurance role of debt management and the recognition of the importance of sovereign debt structure for crisis prevention are the results of lessons learned from past crisis. К числу уроков последнего кризиса следует отнести необходимость уделения повышенного внимания таким вопросам, как роль управления долгом как стратегии страхования рисков и признание важного значения структуры суверенного долга для предупреждения кризисов.
In response to a question asked by one peer reviewer, the Nicaraguan delegation said that there was a growing awareness in Nicaragua of the importance of having a competition agency, since much business was concentrated in a few hands throughout the country and region. В ответ на вопрос одного из участников экспертного обзора никарагуанская делегация заявила, что в Никарагуа ширится понимание важного значения иметь орган по вопросам конкуренции, поскольку как в стране, так и в регионе концентрация бизнеса является очень высокой.
The Committee urges the State party to enhance its compliance with article 10 of the Convention and raise awareness of the importance of education as a human right and as the basis for the empowerment of women. Комитет настоятельно призывает государство-участник расширять соблюдение им статьи 10 Конвенции и углублять осознание важного значения образования в качестве одного из прав человека и основы для расширения возможностей женщин.
It is apparent that employment promotion and campaigns for raising awareness about the importance and advantages of employment and work over receiving social aid have given positive results. Очевидно, что содействие занятости и кампании по углублению осознания важного значения и преимуществ занятости и работы по сравнению с получением социальной помощи принесли позитивные результаты.
In view of the importance of energy cooperation for the energy security of the region, the Forum could consider means of implementing a review mechanism for its recommendations. С учетом важного значения сотрудничества в сфере энергетики для обеспечения энергетической безопасности региона Форум мог бы рассмотреть возможность создания механизма для обзора выполнения его рекомендаций.
In view of the importance the Special Rapporteur attaches to the issue, he contributes to the work of the Coalition as member of its Leadership Council. Ввиду того важного значения, которое Специальный докладчик придает решению этой задачи, он оказывает содействие работе коалиции в качестве члена ее руководящего совета.
(b) An awareness-raising campaign for stakeholders on the importance of rainwater harvesting; and Ь) кампании по повышению осведомленности заинтересованных субъектов относительно важного значения сбора дождевой воды;
Several delegates suggested that, given the importance of the SME sector, the discussion on accounting by SMEs needed to remain on ISAR's agenda. Несколько делегатов предложили с учетом важного значения сектора МСП сохранить в повестке дня МСУО пункт, посвященный дискуссии по вопросам бухгалтерского учета на МСП.
Promote the universal recognition of the vital importance of free and fair elections as fundamental to the legitimacy of governments, содействовать всеобщему признанию жизненно важного значения свободных и справедливых выборов, являющихся основой легитимности правительств,
Given the importance and magnitude of the investments required in major construction projects, the Advisory Committee is of the view that any expansion of the Headquarters office space should reflect possible developments in the planning for the future of the Organization. С учетом важного значения и объемов инвестиций, необходимых для реализации крупных строительных проектов, Консультативный комитет считает, что при любом увеличении площади служебных помещений в Центральных учреждениях необходимо учитывать возможные изменения в планах, составленных на будущее Организации.
The Committee also reiterates its view that, given the importance and magnitude of the investments required in major construction projects, any expansion of the Headquarters office space should reflect possible developments in the planning for the future of the Organization (A/68/788, para. 18). Комитет также вновь отмечает, что с учетом важного значения и объемов инвестиций, необходимых для реализации крупных строительных проектов, при любом увеличении площади служебных помещений в Центральных учреждениях следует учитывать возможные изменения в планировании будущего Организации (А/68/788, пункт 18).
Given the importance for neighbouring countries of securing visa facilitation or liberalization regimes for their own development, the European Union must insist on a human rights framework in all its negotiations on migration. Ввиду важного значения для соседних стран упрощения или либерализации визовых режимов в интересах их же собственного развития, Европейский союз во всех своих переговорах по миграции должен опираться на правозащитную базу.
Recognizing the importance of collective action by national, regional and global stakeholders, the Committee established a range of steering, advisory and working groups for effective and coordinated implementation of the established goals. В признание важного значения коллективной деятельности с участием национальных, региональных и глобальных заинтересованных сторон Комитет учредил ряд руководящих, консультативных и рабочих групп для эффективного и скоординированного достижения установленных целей.
Given the importance of a successful conclusion of the Doha Round and the forthcoming WTO Ministerial Conference, the secretariat is organizing a high-level dialogue to take place on 19 November 2013. С учетом важного значения успешного завершения Дохинского раунда и предстоящей Конференции министров ВТО секретариат занимается организацией диалога высокого уровня, который состоится 19 ноября 2013 года.
The importance of keeping inspectors up to date (continuous learning) should be further promoted by means of seminars and workshops. следует и впредь стимулировать понимание важного значения информированности инспекторов (непрерывного обучения) путем проведения семинаров и рабочих совещаний.
It also noted that the Government's report on gender equality (2011) referred to the importance of extending family leave entitlements for taking care of family members other than dependent children. Он также отметил, что представленный в 2011 году доклад правительства по вопросу о гендерном равенстве касается важного значения расширения сферы охвата права на отпуск по семейным обстоятельствам для ухода за членами семьи, не являющимися детьми иждивенцами.
Lack of recognition of the importance of play and recreation: In many parts of the world, play is perceived as "deficit" time spent in frivolous or unproductive activity of no intrinsic worth. ЗЗ. Отсутствие признания важного значения игр и развлечений: во многих частях мира игры воспринимаются как препровождение "дефицитного" времени в рамках фривольной и непродуктивной деятельности, не имеющей никакой внутренней ценности.
To address this, we are running awareness campaigns among parents and educators, as well as in the wider community, on the importance of and need for schooling for all children, without has contributed to the progressive elimination of adverse cultural traditions. Для сведения этих факторов к минимуму принимаются меры для разъяснения родителям, работникам образования и населению в целом важного значения и необходимости школьного обучения всех детей без какой-либо дискриминации, что способствует постепенному искоренению устаревших стереотипов.
Recognition of the importance of the home environment for the care and well-being that it affords to family members. признание важного значения семейной обстановки для обеспечения ухода за членами семьи и их благополучия.
To this purpose, it assessed the institutional approach of the United Nations' role in crisis settlement, and the importance of the peacebuilding in Africa from the point of view of its practicality. С этой целью она провела оценку институционального подхода к роли Организации Объединенных Наций в деле урегулирования кризисов и важного значения миростроительства в Африке с точки зрения его практической отдачи.
In seeking to apply the common procedures adopted by the World Customs Organization and in view of the importance of controlling border transit points, Tunisia has adopted an integrated security plan to control people and goods. Стремясь применять общие процедуры, принятые Всемирной таможенной организацией, и с учетом важного значения пограничного контроля на контрольно-пропускных пунктах, Тунис разработал комплексный план мер безопасности по контролю за людьми и товарами.
He expressed the hope that the exclusive emphasis on the public authorities' responsibility would not detract from the importance given to the activities of other organizations and groups that might also significantly influence the implementation of the Convention. И он выражает надежду, что исключительный акцент на ответственность публичных ведомств не будет умалять важного значения деятельности других организаций и групп, которые также могли бы значительно влиять на осуществление Конвенции.
The Advisory Committee recommends acceptance of the rejustification in view of the importance of the post to the functioning of the Office of the Special Representative of the Secretary-General. Консультативный комитет рекомендует согласиться с повторным обоснованием с учетом важного значения этой должности для функционирования Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря.
Owing to the importance of the issue of the family to Member States, the United Nations and civil society organizations, celebratory events to observe the tenth anniversary continued to take place well into 2005. С учетом важного значения, которое придают вопросам семьи государства - члены Организации Объединенных Наций и организации гражданского общества продолжали проводить праздничные мероприятия в ознаменование десятой годовщины и на протяжении большей части 2005 года.