Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Соблюдения

Примеры в контексте "Implement - Соблюдения"

Примеры: Implement - Соблюдения
The issue of whether a State party has taken sufficient measures to implement a provision is different to that of whether the provision has direct effect. Вопрос о том, приняло ли государство-участник достаточные меры для соблюдения того или иного положения, отличается от вопроса о том, имеет ли это положение прямое действие.
Haiti: With the support of OHCHR, the State Secretary on Integration of Disabled Persons has developed a workplan to implement a framework law on persons with disabilities. Гаити: При поддержке УВКПЧ государственный секретарь по вопросам интеграции инвалидов разработал план работы по обеспечению соблюдения рамочного закона об инвалидах.
CRC remained concerned about the limited participation of children in matters affecting them and urged Nigeria to strengthen the Children's Parliaments and to implement the right of a child to be heard in all proceedings. КПР отметил, что он по-прежнему обеспокоен ограниченным участием детей в решении затрагивающих их вопросов и настоятельно призвал Нигерию повысить эффективность функционирования детских парламентов и принять эффективные меры для соблюдения права ребенка быть заслушанным в ходе любых разбирательств.
Mr. EL MEKWAD (Egypt) said that his delegation was aware of the urgent need to implement H-MOSS at the VIC and to respond rapidly to ensure that UNIDO was able to pay its contribution during the initial phase. Г-н ЭЛЬ МЕКВАД (Египет) говорит, что его делегация осознает безотлагательность соблюдения Ц-МОСБ в ВМЦ и принятия оперативных мер, которые позволят ЮНИДО выплатить свой взнос на первоначальном этапе.
The High Commissioner recommended that measures be taken to implement the law on guaranteeing women a life free from violence, including the allocation of resources for the creation of specialized courts and public prosecutors' offices, as well as shelters for victims. Верховный комиссар рекомендовала принять меры для обеспечения соблюдения закона о гарантировании женщинам жизни, свободной от насилия, в том числе при распределении ресурсов для создания специализированных судов и органов прокуратуры, а также приютов для жертв.
Recommendation 7 requires Task Force members to implement targeted financial sanctions in order to comply with Security Council resolutions relating to the prevention, suppression and disruption of proliferation of weapons of mass destruction and its financing. В соответствии с рекомендацией 7 члены Целевой группы обязаны вводить целенаправленные санкции для обеспечения соблюдения резолюций Совета Безопасности, касающихся предупреждения, пресечения и недопущения распространения оружия массового уничтожения и его финансирования.
In the light of the Party's work to implement the Convention, the Ministry for Nature Protection requested the Deputy Executive Secretary's assistance to revoke or reformulate the Compliance Committee's conditions. В свете работы, проделанной Стороной по осуществлению Конвенции, Министр охраны природы просил заместителя Исполнительного секретаря оказать содействие в отмене или изменении формулировки условий Комитета по вопросам соблюдения.
(a) Undertake all necessary measures to effectively implement legislation relating to children's rights in all areas by providing adequate human, financial and technical resources; а) принять все необходимые меры для обеспечения практического соблюдения законодательства о защите прав детей во всех областях путем предоставления надлежащих кадровых, финансовых и технических ресурсов;
The purpose of this strategy is to implement the second strategic focus of the National Gender Policy (PNG), "Respect for Human Rights and Elimination of Violence". Эта стратегия направлена на выполнение задач в рамках второго стратегического направления Национальной гендерной политики (НГП) в области "Соблюдения прав человека и искоренения насилия".
It underlines in paragraph 147, however, that the Act has not yet come into effect because of other legislative requirements. Please provide information on the current status of the Act and on any measures taken to implement it. Тем не менее, в пункте 147 доклада подчеркивается, что «закон еще не вступил в силу из-за необходимости соблюдения других законодательных требований» Просьба представить информацию о нынешнем состоянии этого закона и принимаемых мерах по обеспечению его применения.
INDDHH considers that a participative effort to design and implement public policies on labour migration as an essential tool to ensure full compliance with the country's national and international human rights obligations. НПУ отметило необходимость разработки и осуществления при участии заинтересованных сторон государственной политики по вопросам трудовой миграции в качестве основополагающего инструмента для полного соблюдения национальных и международных обязательств в области прав человека.
Algeria congratulated the Republic of Moldova on the measures taken since October 2011 for the implementation of recommendations, and encouraged it to finalize the various plans for human rights and to implement them. Алжир поздравил Республику Молдова в связи с мерами, принятыми с октября 2011 года в целях выполнения рекомендаций, и призвал ее завершить разработку различных планов действий по обеспечению соблюдения прав человека и осуществлять эти планы.
Montenegro intends to implement activities related to improving anti-corruption legislation; strengthen cooperation between bodies dealing with combating corruption and conflict of interest; develop integrity plans and campaigns to promoting reporting of corruption and protection for citizens who report it. Черногория намерена принять меры по совершенствованию антикоррупционного законодательства; укреплению сотрудничества между органами, занимающимися борьбой с коррупцией и вопросами конфликта интересов; разработке планов соблюдения этических норм и проведению кампаний, способствующих информированию о случаях коррупции и защите граждан, сообщающих такую информацию.
Based on its work with truth and reconciliation commissions in Sierra Leone and Peru, as well as the Gacaca process in Rwanda, build the capacity of justice mechanisms to respect and implement international humanitarian and human rights law to protect women and children. Укрепление с учетом своей работы с комиссиями по установлению истины и примирению в Сьерра-Леоне и Перу, а также процесса создания судов местного правосудия в Руанде потенциала судебных механизмов для соблюдения и осуществления норм международного гуманитарного права и прав человека в целях защиты женщин и детей.
There is a commitment on the part of Governments that are parties to the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants to implement legal, organizational and environmental management measures, including substantive technological changes, in order to comply with the requirements of the Convention. Правительства стран, ставших участниками Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях, обязаны принимать правовые, организационные и природоохранные меры, включая существенные технологические изменения, в целях соблюдения требований Конвенции.
Theis manual is intended to form a basis for awareness training and to summarize important principles with broad application for the enforcement of laws that implement the Basel Convention. Цель пособия - служить основой для подготовки кадров в целях повышения уровня информированности и резюмировать важные принципы, общеприменимые в интересах обеспечения соблюдения законов об осуществлении Базельской конвенции.
Notice was served that the calendar of deliberations should be observed so as to implement the commitment by the President to complete certain measures within two months following the Accra meeting. Была отмечена необходимость соблюдения графика работы с целью выполнения обязательства президента завершить ряд мер в течение двух месяцев после встречи в Аккре.
In line with this objective, the work of the Environment and Human Settlements Division will focus on enhancing international assistance activities to build appropriate capacities to implement and comply with the ECE environmental conventions and their protocols as well as on promoting synergies and cooperation between them. В соответствии с поставленной целью работа Отдела окружающей среды и населенных пунктов будет сосредоточена на активизации международной деятельности по оказанию помощи для создания надлежащего потенциала в области осуществления и соблюдения природоохранных конвенций ЕЭК и протоколов к ним, а также на поощрении синергизма и сотрудничества между ними.
The CDU has a mandate to enforce the Child Protection Act and to implement policies and Programmes for the development and protection of children. Отдел имеет мандат на обеспечение соблюдения Закона об охране детства, а также проведение политики и осуществление программ в целях развития и защиты детей.
The objective of the seminar was to discuss the means to better implement international rules on detention in general, and respect for human rights in prisons in particular. Целью семинара было обсудить более эффективное средство обеспечения соблюдения международных правил содержания под стражей в целом и прав человека в тюрьмах в частности.
It should be noted that a large number of countries have also taken various measures, including specific regulations, and have issued directives and instructions, designed to implement financial sanctions. Следует также отметить, что во многих странах были также предприняты различные меры по обеспечению соблюдения финансовых санкций, включая принятие конкретных положений, и изданы директивные указания и инструкции.
There was also a need to strengthen the planning process related to investigation missions and to strictly implement the revised investigation travel procedures to enhance the utilization of available travel resources. Кроме того, была отмечена необходимость укрепления процесса планирования следственных миссий и строгого соблюдения пересмотренных процедур оформления поездок для проведения расследований в целях повышения эффективности использования имеющихся средств, выделяемых на оплату путевых расходов.
The project seeks to enhance the capacities of the island nations and territories of the Caribbean to ratify and implement effectively the global standards for maritime safety adopted by IMO. Цель проекта заключается в укреплении потенциала островных стран и территорий Карибского бассейна в области ратификации и эффективного соблюдения принятых ИМО мировых норм в области безопасности морского транспорта.
Given that the Kyoto Protocol provides for emissions trading, in order to implement its commitments Belarus would be able to sell a part of its emissions credits. Учитывая, что Киотским протоколом предусматривается торговля квотами на выбросы, в рамках соблюдения своих обязательств Беларусь получит возможность продавать часть своих квот на выбросы.
The Committee encourages the administration of the Investment Management Service to expeditiously implement the recommendation of the Board of Auditors with regard to the recruitment to the risk management and compliance officer positions. Комитет призывает руководство Службы управления инвестициями безотлагательно выполнить рекомендации Комиссии ревизоров в отношении найма на должности сотрудников по вопросам управления рисками и соблюдения требований.