Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Соблюдения

Примеры в контексте "Implement - Соблюдения"

Примеры: Implement - Соблюдения
Can we anticipate better, and in an integrated way, the need to make laws, to establish judiciaries and to police and implement laws so that we can maximize the chances of States succeeding in their transformation to justice and stability? Можем ли мы лучше и на интегрированной основе понять необходимость формулирования законов, создания судебных органов, соблюдения законов и обеспечения их осуществления, с тем чтобы повысить возможности государств добиться успехов в переходе к правосудию и стабильности?
Welcoming the Afghan Government's achievements in banning ammonium nitrate fertilizer, and urging continued action to implement regulations for the control of all explosive materials and precursor chemicals, thereby reducing the ability of insurgents to use them for improvised explosive devices, приветствуя успехи правительства Афганистана в области запрещения использования удобрений на основе аммиачной селитры и настоятельно призывая принимать дальнейшие меры по обеспечению соблюдения положений о контроле за всеми взрывчатыми материалами и химикатами-прекурсорами, с тем чтобы уменьшить возможности их использования мятежниками для изготовления самодельных взрывных устройств,
(a) Continue to implement programmes to improve respect for the rights of children with disabilities and ensure that children are consulted in decisions that affect them, in accordance with their age and abilities; а) продолжать осуществление программ по укреплению соблюдения прав детей-инвалидов и обеспечивать, чтобы в процессе принятия решений, затрагивающих интересы таких детей, их мнения принимались во внимание с учетом их возраста и состояния здоровья;
A description of domestic measures, including any legal and institutional steps to prepare to implement its commitments under the Kyoto Protocol to mitigate greenhouse gas emissions, and any of its programmes for domestic compliance and enforcement; а) описание внутренних мер, включая любые законодательные и национальные меры, в целях подготовки к осуществлению обязательств согласно Киотскому протоколу по смягчению последствий выбросов парниковых газов, а также любых ее программ в целях соблюдения и обеспечения осуществления на национальном уровне;
Pledges to provide the United Nations with adequate resources, on a timely basis, to enable the Organization to implement its mandates and achieve its objectives, having regard to the priorities agreed by the General Assembly and the need to respect budget discipline; обязуется своевременно предоставлять Организации Объединенных Наций адекватные ресурсы, необходимые Организации для выполнения ее мандатов и достижения ее целей с учетом приоритетов, согласованных Генеральной Ассамблеей, и необходимости соблюдения бюджетной дисциплины;
To implement the Beijing Platform for Action, which sets out actions for Governments and transnational companies to comply with national and international legislation and conventions, especially those related to women's new and traditional economic activities and environmental issues осуществить Пекинскую платформу действий, где определены меры, которые должны принять правительства и транснациональные компании для соблюдения национального законодательства, норм международного права и конвенций, в особенности тех норм, которые касаются новых и традиционных методов участия женщин в экономической деятельности и экономической проблематики;
Noting with appreciation that Somalia had submitted the requested update, in which it had explained that it required financial, technical and logistical assistance to prepare and implement a halons plan of action to enable it to return it to compliance, отмечая с удовлетворением, что Сомали представила испрошенную обновленную информацию, пояснив, что ей необходима финансовая, техническая и логистическая помощь для подготовки и осуществления плана действий по галонам, что позволило бы этой Стороне вернуться в режим соблюдения,
Requests Member States that are parties to the international drug control conventions to implement fully the mandatory provisions of those conventions, including by adopting laws prohibiting the illicit distribution of internationally controlled substances on the unregulated market and by enforcing those laws; просит государства-члены, являющиеся участниками международных конвенций по контролю над наркотиками, в полной мере выполнять императивные положения этих конвенций, в том числе путем принятия законов, запрещающих незаконное распространение находящихся под международным контролем веществ на неконтролируемом рынке и путем обеспечения соблюдения таких законов;
To note that the measures listed in paragraph 7 above should enable Uganda to return to compliance by 2007, and to urge Uganda to work with the relevant implementing agencies to implement the plan of action and phase out consumption of the controlled substance in Annex E; отметить, что меры, перечисленные в пункте 7, должны позволить Уганде вернуться в состояние соблюдения к 2007 году, и настоятельно призвать Уганду сотрудничать с соответствующими учреждениями-исполнителями в целях осуществления плана действий и поэтапного отказа от потребления регулируемого вещества, включенного в приложение Е;
76.13. Continue to implement its national plans, including for the reform of its human rights legislation, and further to improve the effectiveness of enforcing its national laws (Saudi Arabia); 76.14. 76.13 продолжать осуществление своих национальных планов, в том числе реформу своего законодательства о правах человека, а также обеспечивать дальнейшее повышение эффективности соблюдения своих национальных законов (Саудовская Аравия);
Notes the recent progress made in achieving respect for the ceasefire, and urgently calls on all parties to the Lusaka Ceasefire Agreement not to resume hostilities and to implement this agreement, as well as the agreements reached in Kampala and Harare and the relevant Security Council resolutions; принимает к сведению достигнутый в последнее время прогресс в отношении соблюдения прекращения огня и настоятельно призывает все стороны Лусакского соглашения о прекращении огня не возобновлять боевые действия и выполнять положения этого соглашения, а также соглашений, достигнутых в Кампале и Хараре, и соответствующие резолюции Совета Безопасности;
(e) inspection goals - performance targets specified for verification activities at a given facility as required to implement the facility verification approach; the goals would be fully attained if all the criteria relevant at and to the facility had been satisfied. ё) цели инспекций - целевые показатели результативности, установленные для проверочных мероприятий на определенном объекте, которые требуются для реализации подхода к проверке объекта; цели были бы полностью достигнуты при условии соблюдения всех критериев, являющихся актуальными на данном объекте и для данного объекта.
To continue to implement the policies aimed at guaranteeing the best interests of children and adolescents, and to consider the establishment of a children's ombudsman in that context (Bangladesh); to establish an office of the children's ombudsman (Poland); Продолжать осуществление программ, направленных на обеспечение гарантий соблюдения наилучших интересов детей и подростков, и рассмотреть вопрос об учреждении в этой связи управления омбудсмена по делам детей (Бангладеш); учредить управление омбудсмена по делам детей (Польша);
Implement and disseminate standards for mine action: Обеспечение соблюдения и распространение стандартов, касающихся деятельности, связанной с разминированием
Implement effective compliance and enforcement measures to assure conformity with applicable legal requirements; Ь) применение эффективных мер обеспечения соблюдения и проведения в жизнь в целях обеспечения соответствия применимым правовым нормам;
Implement supervisory controls to enforce compliance with NEX expenditures and OFA balance reconciliation controls introduced in 2011 Внедрение надлежащих мер надзора для обеспечения соблюдения введенных в 2011 году мер контроля в целью согласования расходов по НИС и сальдо СОФ
(c) Implement recommendations of the Ombudsman with regard to observance and protection of economic, social and cultural rights; and с) осуществлять рекомендации Омбудсмена, касающиеся соблюдения и защиты экономических, социальных и культурных прав; и
Implement air safety standards, in accordance with Document 30 of the European Civil Aviation Conference (ECAC); обеспечение соблюдения норм безопасности на воздушном транспорте в соответствии с документом 30 Европейской конференции гражданской авиации (ЕКГА);
89.34. Implement existing procedures upholding internationally recognized standards in combating trafficking in persons and conduct necessary training for law enforcement to properly identify and protect victims of trafficking (USA); 89.34 осуществлять существующие процедуры соблюдения международно признанных стандартов в борьбе с торговлей людьми и проводить необходимую подготовку сотрудников правоохранительных органов на предмет надлежащего выявления и обеспечения защиты жертв торговли людьми (США);
(e) Implement legal measures concerning, and where necessary taking the required legal action to enforce, compliance by regional and local authorities with the provisions of national law, notably in respect of the position of ethnic minorities in local government and civil administration; ё) осуществить соответствующие правовые меры и, при необходимости, предпринять необходимые правовые действия для практического обеспечения соблюдения региональными и местными властями положений национального законодательства, особенно в отношении положения этнических меньшинств в местных правительствах и гражданской администрации;
SMO 1 and ISQC 1 are standards which require considerable resources and expertise to implement properly. ЗОЧ-1 и МСКК-1 - это стандарты, для надлежащего соблюдения которых требуется значительные ресурсы и опытные кадры.
General Assembly resolution 55/2. "Making the money work" means working actively to implement the "Three Ones" principle in all countries. «Заставить деньги работать» означает предпринимать активные усилия по обеспечению соблюдения «триединого» принципа во всех странах.
The SCEP Statement of Good Practice was revised in 2004 and continues to provide policies and practices required to implement and protect the rights of separated children in Europe. В 2004 году был пересмотрен текст подготовленного в рамках Программы Описания рациональных практических методов, которое по-прежнему используется в качестве пособия по стратегиям и методам практической деятельности по обеспечению соблюдения и защите прав разлученных со своими семьями детей в Европе.
This report has provided an opportunity to highlight the State party's efforts in the past few years to implement the norms that it has adopted in application of the principles enshrined in the Covenant, based on respect for economic, social and cultural rights. Настоящий доклад должен показать, что сделано Габоном в последние годы для соблюдения положений этого Пакта посредством обеспечения экономических, социальных и культурных прав.
UN-Women will convene stakeholders to promote consensus-building, build alliances and strengthen agreements on action through mobilization and advocacy to develop, promote and implement intergovernmental normative standards and commitments at the global, regional and national levels. Она будет также проводить агитационную и пропагандистскую работу в поддержку разработки, принятия и соблюдения межправительственных нормативно-правовых стандартов и обязательств на глобальном, региональном и национальном уровне.