Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Соблюдения

Примеры в контексте "Implement - Соблюдения"

Примеры: Implement - Соблюдения
The capacity of Governments to implement compulsory school laws varies as do enforcement measures. Правительства располагают неодинаковыми возможностями для осуществления законов о введении обязательного школьного обучения, равно как и для принятия мер по обеспечению соблюдения этих законов.
Pursuant to article 7, each party is required to develop and endeavour to implement a plan for complying with its obligations. Во исполнение статьи 7 требуется, чтобы каждая Сторона разрабатывала и стремилась осуществлять план для обеспечения соблюдения своих обязательств.
The UNHCR Representation in Somalia should implement required security measures to ensure full compliance with Minimum Operating Security Standards. Представительство УВКБ в Сомали должно выполнить требуемые меры безопасности для обеспечения полного соблюдения минимальных оперативных стандартов безопасности.
Please specify the measures taken to ensure that all employers implement and comply with occupational safety and health standards. Просьба сообщить о мерах, принятых с целью обеспечения осуществления и соблюдения всеми работодателями норм, касающихся безопасности и гигиены труда.
FATF has developed comprehensive standards and evaluation and enforcement mechanisms which include the requirement to implement the assets freeze. ФАТФ разработала всеобъемлющие стандарты и механизмы оценки и обеспечения соблюдения, которые включают требование об осуществлении замораживания активов.
The capacity to implement and enforce such legislation has improved in all countries. Во всех странах повысился потенциал применения и обеспечения соблюдения такого законодательства.
Although the Kimberley Process expert mission's recommendations merit serious consideration, UNMIL currently possesses neither the enforcement mandate nor the troop capacity to implement them. Хотя рекомендации миссии экспертов в рамках Кимберлийского процесса заслуживают серьезного рассмотрения, МООНЛ не имеет сейчас ни мандата на обеспечение соблюдения, ни воинских контингентов для осуществления соответствующей деятельности.
Although the Constitution prohibited racial discrimination, the Government must have the political will to implement that provision, especially in connection with ethnic minorities. Хотя Конституция и запрещает расовую дискриминацию, правительству следует проявить политическую волю с целью обеспечения соблюдения этого положения, особенно в том, что касается этнических меньшинств.
Persons implement customs control in order to maintain regulations for transportation of goods and transportation means. В целях обеспечения соблюдения порядка перемещения товаров и транспортных средств осуществляется таможенный контроль.
States should also implement measures to track compliance with the commission's recommendations. Государствам также следует принимать меры по проверке соблюдения ее рекомендаций.
The credibility of this Organization should be reflected in its ability to uphold the Charter and implement international law. Авторитет нашей Организации должен проявиться в ее способности добиваться соблюдения Устава и проводить в жизнь нормы и принципы международного права.
Such a system must allow the United Nations to implement its activities efficiently, while ensuring that administrative procedures were respected. Такая система должна позволять Организации Объединенных Наций эффективно осуществлять свою деятельность при одновременном обеспечении соблюдения административных процедур.
It would make it possible to implement effective and objective verification of the observance of the Convention by all States parties. Он позволил бы осуществлять эффективную и объективную проверку соблюдения Конвенции всеми государствами-участниками.
Systems and instruments to implement preventive measures to ensure compliance with the legislation mentioned under question 2 are generally available. В целом имеются системы и инструменты для осуществления превентивных мер по обеспечению соблюдения законодательных положений, указанных в вопросе 2.
The national plan to combat domestic violence 2004-2014 sought to implement those laws and overcome sociocultural, institutional and legal obstacles. Национальный план по борьбе с насилием в семье на 2004 - 2014 годы был направлен на обеспечение соблюдения этих законов и преодоление социально-культурных, институциональных и юридических препятствий.
A high-level mechanism had been created to implement those laws under the auspices of the Minister of Justice. Был создан механизм высокого уровня под эгидой министерства юстиции для обеспечения соблюдения этих законов.
Parliament and Congress had the responsibility for achieving compliance and were obliged to implement the Convention. Парламент и конгресс несут ответственность за обеспечение соблюдения Конвенции и обязаны ее выполнять.
The procedures used to implement the NASS statute are described along with traditional types of inquiries that are received. Процедуры, используемые для обеспечения соблюдения статута НССХС, описываются наряду с традиционными типами получаемых запросов.
The declaration by the ECOWAS Governments of the Moratorium and the measures adopted to implement it were important developments. Объявление моратория правительствами стран - членов ЭКОВАС и принятие ими мер по обеспечению его соблюдения стали важными событиями.
We will implement quality control to ensure the data we produce meets this standard. Для обеспечения соблюдения этих стандартов мы будем использовать процедуры контроля качества.
These organizations and national Governments could further be urged to implement FAO technical recommendations to minimize waste and discards and to improve monitoring and enforcement. Далее можно было бы настоятельно призвать эти организации и правительства стран выполнить технические рекомендации ФАО, с тем чтобы свести к минимуму объем отходов и их сброса в море и улучшить систему мониторинга и обеспечения соблюдения установленных норм.
The host country had authority to implement the rules regulating parking. Страна пребывания обладает полномочиями в отношении обеспечения соблюдения правил, регулирующих стоянку автомобилей.
His Government would continue its efforts to implement the Human Rights Committee's recommendations, in a major step towards establishing internationally accepted standards in Georgia. Правительство Грузии будет продолжать свои усилия по выполнению рекомендаций Комитета по правам человека, рассматривая это в качестве важной меры по обеспечению соблюдения международно принятых стандартов в Грузии.
During the reporting period, of paramount importance were the actions taken to implement and enforce binding or non-binding instruments. В течение отчетного периода первостепенную роль играли меры, принятые для выполнения и обеспечения соблюдения имеющих и не имеющих обязательную силу документов.
In order to meet the deadline for implementation, the Government had decided to implement the Directive by secondary and not by primary legislation. С целью соблюдения сроков осуществления правительство приняло решение о применении Директивы в рамках вторичного, а не первичного законодательства.