Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Соблюдения

Примеры в контексте "Implement - Соблюдения"

Примеры: Implement - Соблюдения
In order to implement the Convention conscientiously, States parties must be under an obligation to ensure its effective observance. Для добросовестного осуществления Конвенции государства-участники должны нести обязательство по обеспечению ее эффективного соблюдения.
We expect that the Tribunal will strictly implement the completion strategy, according to the timetable established by the Security Council. Мы ожидаем от Трибунала строгого соблюдения выполнения стратегии завершения его работы в сроки, установленные Советом Безопасности.
It was important that IAEA should have a strong kit of legal and practical tools to implement its tasks as the NPT verification agency. Важно, чтобы МАГАТЭ располагало действенным набором конкретных юридических инструментов для выполнения своих задач в области проверки соблюдения ДНЯО.
Cross-border cooperation between agencies is an efficient means to implement and enforce harmonized regulations such as among customs administrations in a region or sub-region. Эффективным средством осуществления и обеспечения соблюдения согласованных положений является трансграничное сотрудничество между учреждениями, например между таможенными органами одного региона или субрегиона.
) The Regulations, in turn, implement the import ban. Для обеспечения соблюдения запрета на импорт приняты соответствующие нормативные положения.
For that reason, ways must be found to implement the guidelines. С учетом этого необходимо найти пути обеспечения соблюдения этих основных принципов.
The capacity of Sierra Leone to implement and enforce legislation must be increased. Необходимо укрепить потенциал Сьерра-Леоне по осуществлению и обеспечению соблюдения законов.
The Government of Burundi must take all necessary measures to disseminate and implement that the new Code of Criminal Procedure. Правительству Бурунди надлежит принять все необходимые меры для распространения и соблюдения положений нового Уголовно-процессуального кодекса.
Preparation of national guidelines and manuals to implement quality criteria in tourism development by destinations, activities, products and services. Подготовка национальных руководящих принципов и руководств для обеспечения соблюдения критериев качества в процессе развития туризма по направлениям, видам деятельности, продукции и услугам.
The need to build the capacity of the judiciary to effectively implement anti-corruption legislation while upholding human rights was affirmed. Подчеркивалась необходимость наращивания потенциала судебной системы для эффективного осуществления антикоррупционного законодательства при обеспечении соблюдения прав человека.
The regulatory requirements are often unrealistic, and thus costly to implement and difficult to enforce. Нормативные требования зачастую носят нереалистичный характер и, следовательно, являются дорогостоящими для осуществления и трудными для соблюдения.
A collective morality that is universal in scope cannot exist without institutions to disseminate it, implement it and ensure its respect. Общая и универсальная по своему охвату мораль не может существовать без институтов, занимающихся ее пропагандой, реализацией ее на практике и обеспечением ее соблюдения.
Lesotho's positive experience includes introducing codes and guidelines to implement and comply with the provisions of labour legislation. Положительный опыт в этом плане был накоплен в Лесото, где были приняты кодексы и руководящие принципы для осуществления и соблюдения положений трудового законодательства.
For international humanitarian law to be fully respected, it is of paramount importance that States adopt domestic legislation to implement its rules. Для обеспечения полного соблюдения норм международного гуманитарного права огромнейшее значение имеет принятие государствами внутреннего законодательства по осуществлению этих норм.
Therefore, it is important that we focus on the need to implement the relevant conventions and to show no leniency in enforcing implementation. Поэтому нам важно сосредоточиться на необходимости выполнения соответствующих конвенций и добиваться их неукоснительного соблюдения.
There was general consensus on the need to implement existing conventions and standards in the area of countering money-laundering. Выражалось единодушное мнение о необходимости соблюдения положений действующих конвенций и стандартов в области борьбы с отмыванием денег.
The Commission symbolizes Mauritania's commitment to design and implement actions of promotion and protection giving effect to basic human rights. Эта Комиссия символизирует стремление Мавритании к выработке и осуществлению мер по поощрению, защите и обеспечению соблюдения основных прав человека.
The mission Aviation Section technical compliance and quality assurance specialists implement the programme at mission level. Осуществлением этой программы на уровне миссии занимаются специалисты Секции воздушных перевозок по вопросам соблюдения технических требований и обеспечения качества.
Three gender training modules have been drafted as part of the efforts made to implement and comply with the Guidelines. В ходе мероприятий по внедрению и обеспечению соблюдения руководящих принципов были разработаны три учебных курса по гендерным вопросам.
Countries that use DDT invariably have inadequate legislation or lack capacity to implement or enforce regulations on pesticide management. В странах, где используется ДДТ, неизменно отсутствуют надлежащие законодательные положения или достаточные возможности для установления и обеспечения соблюдения норм обращения с пестицидами.
Such areas related to the legal framework and institutional capacities to effectively implement and enforce that framework. Эти области связаны с нормативно-правовой основой и институциональным потенциалом, необходимым для ее эффективной реализации и обеспечения ее соблюдения.
The penitentiary administration must implement the relevant decisions and proposals of the supervising public procurator. Администрация исправительных учреждений обязана выполнять постановления и предложения надзирающего прокурора относительно соблюдения правил отбывания наказания (статья 11 ИТК).
Other grantees will focus on closing gaps in legislation and strengthening national capacities to implement policies and enforce laws addressing violence against women and girls. Другие грантополучатели направят свои усилия на устранение пробелов в законодательстве и укрепление национального потенциала для осуществления политики и обеспечения соблюдения законов о противодействии насилию в отношении женщин и девочек.
Immediate action must be taken by several States Parties to develop and implement national demining programmes with a view to meeting their deadlines. Нескольким государствам-участникам надо предпринять незамедлительные действия по разработке и осуществлению национальных программ разминирования с целью соблюдения своих предельных сроков.
One State said that it had not adopted any specific legislation and relied on existing legislation to implement the embargo. Одно государство сообщило, что оно не приняло никаких специальных законов и опирается на действующее законодательство в усилиях по обеспечению соблюдения эмбарго.