There is an urgent need for an improved and coordinated scientific focus on identifying and managing risk to biodiversity and the environment in the deep oceans. |
Насущно необходим усовершенствованный и скоординированный научный подход, нацеленный на определение и регулирование опасности, угрожающей биологическому разнообразию и окружающей среде глубоководных районов океана. |
In line with Assembly resolution 58/316, this is to be a frank discussion geared towards identifying ways to strengthen our relationship with the Department. |
В соответствии с резолюцией 58/34 Генеральной Ассамблеи, это будет откровенное обсуждение, направленное на определение того, как укрепить наши взаимоотношения с Департаментом. |
Discussions were aimed at further improving inter-agency cooperation on indigenous issues and at identifying modalities for strengthening the ability of the United Nations system to respond to the Forum's recommendations. |
Проводившиеся обсуждения были направлены на дальнейшее совершенствование межучрежденческого сотрудничества в вопросах коренных народов и на определение механизмов укрепления потенциала системы Организации Объединенных Наций в области реагирования на рекомендации Форума. |
It was also possible to take a "twin-track" approach by mainstreaming disability into development priorities while identifying disability-specific projects that required funding. |
Возможно также применять "двуединый" подход, предусматривающий включение вопросов инвалидности в число приоритетов развития и в то же время - определение тех конкретно ориентированных на инвалидов проектов, которые нуждаются в финансировании. |
anticipating, identifying, and addressing potential logistic issues; |
Предвидение, определение и рассмотрение возможных материально-технических вопросов; |
UNDP support for this initiative is based on identifying the rural women's needs and providing training tailored to those needs. |
Основными компонентами этой инициативы ПРООН являются определение потребностей сельских женщин и организация для них профессиональной подготовки с учетом этих потребностей. |
The SWOT analysis involves specifying the objective of the business project and identifying the internal and external factors that are favourable or unfavourable to achieving that objective. |
Анализ ПНВУ предусматривает спецификацию цели бизнес-проекта и определение внутренних и внешних факторов, положительно или отрицательно влияющих на достижение этой цели. |
The next step is identifying the best scientific approach to delineating affected areas and creating a basic map on which the impact indicators can then be referred. |
Следующим шагом является определение наилучшего научного подхода к отграничению затрагиваемых районов и созданию базовой карты, к которой можно было бы затем привязать показатели достигнутого эффекта. |
Agree, inter alia, functions of secretariat and his composition (e.g. permanent vs ad hoc), identifying sources of funding for secretariat activities. |
Согласование, среди прочего, функций секретариата, и его состава (например, постоянный против оперативного), определение источников финансирования для работы Секретариата. |
The objectives include identifying a core group of young people to share experiences in fighting corruption while inspiring others, and using music as a medium of communication and awareness-raising. |
Ее цели включают определение основной группы молодых людей для обмена опытом в борьбе с коррупцией и стимулирования к этому других и использование музыки как средства общения и повышения осведомленности. |
The workshops aimed at seeking coherence between different legislation enforced by different partners and identifying synergies between assistance provided by various donors, including UNCTAD, on consumer protection. |
Практикумы были направлены на согласование различного законодательства, применяемого различными партнерами, и определение взаимодействия между помощью, оказываемой разными донорами, включая ЮНКТАД, в области защиты прав потребителей. |
(a) Be proactive in identifying the issues of concern to the statistics user community. |
а) Перспективное определение проблемных вопросов, представляющих интерес для сообщества пользователей статистики. |
Work on changing stereotyped gender roles, including identifying traditional roles and attitudes that give rise to inequality, is a priority area of the Government's gender equality policy. |
Работа над изменением стереотипных представлений о гендерных ролях, включая определение традиционных ролей и подходов, способствующих неравенству, является приоритетной областью правительственной политики в области обеспечения гендерного равенства. |
Rights as a Citizen: defining the meaning of living in a democratic society; identifying rights and obligations as free and independent persons within our country. |
Права гражданина: определение смысла жизни в демократическом обществе; определение прав и обязанностей свободных и независимых людей в нашей стране. |
He then explained the advantages of the investment promotion policy, which was geared to modernizing infrastructure and the investment framework, identifying priority sectors for the country and reforming the educational system. |
Затем он осветил преимущества политики поощрения инвестиций, которая ориентирована на модернизацию инфраструктуры и инвестиционной рамочной основы, определение приоритетных для страны секторов и реформирование системы образования. |
It is a strategic national document that will serve as a basis for comprehensive national action, including identifying and developing adaptation projects in the most vulnerable areas. |
Это стратегический национальный документ, который послужит основой для всеобъемлющих национальных действий, включая определение и разработку проектов по адаптации в наиболее уязвимых районах. |
In responding to the challenges, UNFPA is promoting dialogue at national levels to assist countries in preparing for the changing age structure, including identifying appropriate operational strategies. |
В рамках решения этих проблем ЮНФПА поощряет диалог на национальном уровне в целях оказания различным странам помощи в обеспечении готовности к изменению возрастных структур, включая определение надлежащих оперативных стратегий. |
The integrated monitoring approach comprises identifying concentrations in several ecosystem compartments, fluxes between the compartments, pools, budgets and critical load calculations. |
Комплексный подход к мониторингу предусматривает определение концентраций в нескольких компонентах экосистемы, объемов переноса между ее компонентами, пулов, балансов и критических нагрузок. |
It should be closely linked to the country's Poverty Reduction Strategy Paper and focus on mapping activities and identifying gaps and needs, including for sequencing and prioritization. |
Такой механизм требует тесной увязки с национальным документом о стратегии сокращения масштабов нищеты и сосредоточения на разработке плана мероприятий для выявления "узких мест" и потребностей, включая определение последовательности и установления приоритетов. |
That entails identifying priorities and reconsidering goals so that they meet the needs of regional and international societies to achieve human development and contain the recent crises. |
Подобный обзор предполагает определение круга приоритетов и пересмотр целей с учетом потребностей региональных и международных организаций в области развития человеческого потенциала и сдерживания нынешних кризисов. |
There is a move towards analysis of the economic effects of conduct, including identifying which "effects tests" are appropriate to use in which circumstances. |
Наметился переход к анализу экономических последствий поведения, включая определение того, какие "критерии последствий" уместно использовать в каких обстоятельствах. |
Thus, identifying the poverty reduction and empowerment effects of different industrialization patterns will constitute a key area of research in this MTPF period. |
Следовательно, в период РССП одной из ключевых областей исследований будет определение последствий борьбы с нищетой и расширение возможностей при различных направлениях индустриализации. |
At the same time, ESD should also emphasize teaching methods, as it involves a reorientation away from simply providing knowledge towards facing problems and identifying possible solutions. |
В то же время в курсе ОУР следует уделять особое внимание также и методам преподавания, поскольку такое образование предполагает переориентацию с простого предоставления знаний на непосредственное изучение проблем и определение возможных вариантов их решения. |
New Zealand also recommended that Tuvalu develop a comprehensive strategy to reduce domestic violence, including raising public awareness of the issue and identifying ways to combat such violence. |
Новая Зеландия также рекомендовала Тувалу разработать всестороннюю стратегию по сокращению масштабов бытового насилия, включающую проведение просветительских кампаний и определение способов борьбы против такого насилия. |
The sales programme is also moving ahead in identifying partner companies that it can work with to build a dedicated platform for United Nations publications. |
В рамках программы сбыта также продолжается определение компаний-партнеров, с которыми можно сотрудничать в деле создания специальной платформы для изданий Организации Объединенных Наций. |