| UN-Women provided technical support to delegations upon request, including identifying possible entry points for attention to gender equality issues. | Структура «ООН-женщины» оказывала делегациям, по их просьбе, техническую помощь, включая определение возможных исходных моментов для привлечения внимания к вопросам гендерного равенства. |
| CEB started identifying programme criticality within guidelines for acceptable risk, affecting management, programme and operational activities | КСР начато определение степени важности программ в рамках руководящих принципов, касающихся приемлемого уровня риска, отражающегося на управленческой, программной и оперативной деятельности |
| NEPAD has been instrumental in identifying the region's key development priorities. | НЕПАД вносит конструктивный вклад в определение основных приоритетов развития региона. |
| This report aims at identifying climate change mitigation and adaptation actions that also address DLDD. | Этот доклад направлен на определение мер в области смягчения изменения климата и адаптации к нему, которые также имеют отношение к проблемам ОДЗЗ. |
| The Council reaffirms the primary responsibility of national authorities in identifying their priorities and strategies for post-conflict peacebuilding, with a view to ensuring national ownership. | Совет вновь подтверждает главную ответственность национальных властей за определение своих приоритетов и стратегий постконфликтного миростроительства в целях обеспечения национальной ответственности. |
| This tool is intended to assist policymakers in identifying priority areas for further capacity-building and technical assistance where relevant. | Цель данного инструмента - облегчить директивным органам определение первоочередных направлений дальнейшей работы по укреплению потенциала и, при необходимости, оказания технической помощи. |
| Another speaker pointed out that identifying correct transfer prices was also a challenge within corporations. | Другой выступающий подчеркнул, что определение надлежащих трансфертных цен представляет проблему и для корпораций. |
| The Commission should therefore deal with the topic as a matter of high priority, concentrating first on identifying existing rules. | Поэтому Комиссия в первую очередь должна заняться этим вопросом, сначала обратив внимание на определение существующих правил. |
| The approach of identifying some key factors received some support. | Подход, предусматривающий определение ряда ключевых факторов, получил определенную поддержку. |
| It has often been alleged that scarce economic resources impede States from adopting measures aimed at identifying and preserving/safeguarding cultural heritages. | Бытует мнение, что ограниченные финансовые ресурсы препятствуют государствам принимать меры, направленные на определение и сохранение/охрану культурного наследия. |
| National Governments are equally responsible for good leadership, open lines of communication and identifying their needs before they lead to further fragility. | Национальные правительства также несут ответственность за эффективное руководство, открытые линии связи и определение своих потребностей до возникновения новой нестабильности. |
| Its outcome should be a focused political document, universal in nature, aimed at identifying concrete actions for all countries. | Ее итогом должен стать сфокусированный политический документ, универсальный по своему характеру и направленный на определение конкретных действий для всех стран. |
| The Summit would aim at identifying action-oriented measures and recommendations, announce concrete projects and partnerships and possibly adopt a declaration by its high-level participants. | Цели Саммита - определение мер и рекомендаций практической направленности, объявление о создании конкретных проектов и партнерств и, по возможности, принятие декларации его высокопоставленными участниками. |
| Presentations and recommendations focused on the importance of integrating gender perspectives into the poverty reduction strategy paper and on identifying operational tools. | Основной упор в материалах и рекомендациях делался на важность учета гендерных аспектов в документах о стратегиях сокращения масштабов нищеты и на определение оперативных механизмов. |
| National development plans and poverty reduction strategies are important planning tools for identifying priorities and resource needs. | Национальные планы развития и стратегии сокращения масштабов нищеты являются важными инструментами планирования, ориентированными на определение приоритетов и потребностей в ресурсах. |
| The discussions aimed at enhancing knowledge-sharing, developing a strategy for cooperation and identifying needs and priorities, including for UNIDO technical assistance projects. | Целями данной дискуссии были расширение обмена знаниями, разработка стратегии сотрудничества и определение потребностей и приоритетов, в том числе для проектов ЮНИДО по техническому содействию. |
| The workshops aimed at identifying the elements essential to an effective international code of conduct for the security industry. | Семинары были направлены на определение необходимых элементов эффективного международного кодекса поведения для сектора безопасности. |
| An important step is identifying, mapping and preserving burial sites. | Важное значение имеет выявление, определение местоположения и сохранение мест захоронения. |
| It tackles the complexity of the concept of democracy, identifying its different dimensions and restating its definition from the human rights perspective. | Они пытаются показать всю сложность понятия демократии, определяя его различные аспекты и заново формулируя его определение с точки зрения прав человека. |
| Defining, identifying, classifying and quantifying NTBs with a view to disciplining them is a prerequisite. | В качестве предварительного условия для последующего регулирования НТБ необходимо обеспечить их определение, выявление, классификацию и проведение их количественной оценки. |
| Scientific research and research carried out by various non-governmental organizations is aimed at identifying the extent of smoking among young people. | Научные исследования и исследования, проводимые разными НПО, направлены на определение распространенности табакокурения среди молодежи и подростков. |
| Part of this assignment will entail identifying relevant experiences and lessons learned from other mediation units of regional and international organizations. | Часть этого задания повлечет за собой определение соответствующего опыта и уроков, извлеченных из деятельности других посреднических подразделений региональных и международных организаций. |
| This training should include a reorientation away from focusing entirely on providing knowledge towards addressing problems and identifying possible solutions. | Такая подготовка должна предусматривать переориентацию внимания, которое сейчас полностью уделяется передаче знаний, на изучение проблем и определение возможных вариантов их решения. |
| As a result, it was agreed that the process owners will have the ultimate responsibility for identifying and implementing opportunities to improve the service delivery model across the Secretariat. | В результате было принято решение, что на участниках процесса будет лежать конечная ответственность за определение и реализацию возможностей улучшения модели обслуживания в рамках Секретариата. |
| This includes identifying cultural and religious practices, customs and traditions that prohibit such engagement by women; | Сюда относится определение культурных и религиозных видов практики, обычаев и традиций, которые запрещают такие занятия женщинам; |