| Contributes to initiatives aimed at identifying the qualifications and competencies of particular target groups; | способствует инициативам, направленным на определение квалификации и уровня подготовки лиц из конкретных целевых групп; |
| One of the perennial challenges internationally and nationally, is ascertaining and identifying refugee status; such status provides international protection in the absence of national protection. | Одной из постоянных проблем, которая возникает на международном и национальном уровнях, является определение статуса беженцев, поскольку такой статус обеспечивает международную защиту в отсутствие национальной защиты. |
| For that reason, we have participated actively in the review process and contributed to discussions aimed at identifying measures to reinvigorate the Brussels Programme of Action. | Поэтому мы принимаем активное участие в этом процессе обзора и вносим вклад в дискуссии, направленные на определение мер по активизации осуществления Брюссельской программы действий. |
| Understanding and identifying the role of countries - especially countries of immigration - in that regard is the main challenge before us. | Понимание и определение роли стран - особенно стран иммиграции - в этой связи является для нас главной задачей. |
| He said that identifying the impact of the Fund's communication and advocacy efforts was difficult and expensive, but that that was also a priority. | Он сказал, что определение воздействия усилий Фонда в области коммуникации и пропаганды было затруднено и связано с большими расходами, однако это также относится к числу приоритетов. |
| Discussion of how the Agreement would function, identifying the authorities competent to initiate formal contacts among the central banks; | обсуждение осуществления Договора и определение компетентных органов для поддержания контактов между центральными банками; |
| In draft article 29 there was valid justification for departing from the general approach of identifying positively the cases in which a State incurred responsibility. | В проекте статьи 29 указана реальная причина уклонения от общего подхода, предусматривающего позитивное определение случаев, когда у государства возникает ответственность. |
| H. Defining and identifying the public which may participate | Н. Определение и выявление общественности, которая может участвовать |
| locating or identifying persons or things, and | Ь. определение местонахождения или идентификация лиц или объектов, и |
| Prepare initial national assessments of children's environmental health and chemical safety, identifying priority concerns and a basis for developing action plans to address those concerns. | Подготовка первоначальных национальных оценок санитарии окружающей детей среды и химической безопасности, выявление приоритетных проблем и определение основы для разработки планов действий по устранению этих проблем. |
| identifying policy, institutional and physical interventions aimed at reducing catastrophic losses | определение директивных, организационных и практических мер по уменьшению катастрофических потерь |
| As the Department's designated information manager, the Director of Management will coordinate all information management functions, including identifying technological solutions to specific requirements. | В качестве назначенного в рамках Департамента лица, ответственного за управление информацией, директор по вопросам управления будет координировать все связанные с управлением информацией функции, включая определение технических решений для выполнения конкретных требований. |
| Today's meeting should therefore aim at identifying concrete and practical ways and means to curb and to eliminate the illicit flow of small arms and light weapons. | Поэтому целью сегодняшнего заседания должно стать определение конкретных и практических путей и средств пресечения и ликвидации незаконных потоков стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Learning lessons from past experience and identifying the best ways of coupling successful counter-terrorism strategies with a vigorous defence of human rights remain a major challenge for the international community. | Одной из главных задач международного сообщества остается усвоение предыдущего опыта и определение наилучших путей сочетания успешных стратегий борьбы с терроризмом с энергичными усилиями по защите прав человека. |
| More work needs to be done in this area, especially as regards finance and administration, including identifying the best approaches and lessons learned. | Многое еще предстоит сделать в этой области, особенно в том, что касается финансов и администрации, включая определение наиболее эффективных подходов и усвоение накопленного опыта. |
| To the young men and women of the world my delegation would like to say that identifying problems is one element in solving them. | Молодым людям всего мира моя делегация хотела бы сказать, что определение проблемы является одним из элементов ее решения. |
| identifying concerns and approaches of common interest | определение проблем и подходов, представляющих общий интерес |
| IDRC support has been directed at strengthening the Negotiating Committee process in African countries, reviewing studies, analysing the lessons learned from previous desertification control projects and identifying knowledge gaps. | Помощь МИЦР направлена на укрепление процесса работы Комитета по ведению переговоров в странах Африки, на проведение обзоров исследований, анализ результатов осуществления предыдущих проектов в области борьбы с опустыниванием и на определение информационных пробелов. |
| Activities include identifying policy instruments (economic, legislative and regulatory) that will help implement a long-term programme of adaptation to global climate change in vulnerable coastal areas. | Эта деятельность предполагает определение основных факторов (экономического, законодательного и регулирующего характера), которые могут помочь в осуществлении долгосрочной программы адаптации к глобальным климатическим изменениям в уязвимых прибрежных районах. |
| At the national level, this should include applying gender-sensitive planning and evaluation to all public spending, including identifying the amounts directed to benefit women and their impact. | На национальном уровне эта деятельность должна включать применение планирования и оценки с учетом интересов женщин во всех государственных расходах, включая определение сумм, используемых в интересах женщин, и результатов их использования. |
| In November 1995, the Board carried out a survey of UNOPS staff responsible for identifying individual consultants and firms for project assignments. | В ноябре 1995 года Комиссия проанализировала работу сотрудников УОПООН, ответственных за определение индивидуальных консультантов и фирм для их привлечения к деятельности по проектам. |
| Participants identified the following areas for priority for action: Involve communities in policy-making to safeguard their cultural heritage, including identifying what deserves protection and who owns it. | Участники определили в качестве приоритетных областей действий следующие области: Вовлечение общин в разработку политики по охране их культурного наследия, включая определение объектов, нуждающихся в защите, и тех, кому они принадлежат. |
| The role of the Government in prevention, therefore, lies in revising and more clearly identifying its political priorities and resource allocations. | В этой связи следует отметить, что профилактические мероприятия правительства должны предусматривать пересмотр и более четкое определение политических приоритетов и задач в сфере распределения ресурсов. |
| It aimed at identifying the framework and priority areas of the implementation strategy for the Regional Implementation Annex for Asia. | Она была направлена на определение рамочной основы и приоритетных областей реализации стратегии в связи с приложением об осуществлении Конвенции на региональном уровне для Азии. |
| One NGO suggested establishing a "clearing house panel" that would be responsible for identifying questions to be put to various expert groups. | Одна НПО предложила учредить "координационную группу", которая будет нести ответственность за определение вопросов, которые надлежит передать на рассмотрение различных групп экспертов. |