| It also endorsed various resolutions by the Committee in identifying how the process could be completed. | Оно также поддерживает различные решения Комитета, направленные на определение механизмов завершения этого процесса. |
| Yet diplomatic protection was often hard to exercise with respect to international corporations, because identifying the nationality of a corporation was becoming increasingly complicated. | Тем не менее дипломатическую защиту нередко трудно осуществлять в отношении международных корпораций, поскольку определение национальности корпорации становится все более сложным. |
| In this regard, the Secretariat has the prime responsibility of identifying the best trained and most experienced troops for a ground operation. | В этой связи Секретариат несет основную ответственность за определение лучше всего подготовленных и опытных войск для операций на местах. |
| Developing the charter and identifying the stakeholders are the two main actions of the initiating process group. | Разработка устава и определение заинтересованных сторон - это два основных действия инициативной группы. |
| Oswiu's complicated series of marriages and liaisons makes identifying the mother of each of his children difficult. | Запутанная история браков и связей Освиу затрудняет точное определение матери каждого из его детей. |
| So, the first step is identifying and formulating the "meaning". | Поэтому первый шаг - это определение и формирование миссии. |
| Storage, materials handling, identifying and fixing inefficiencies. | Хранение, транспортировка материалов, определение и исправление неэффективности. |
| This included preparing analytical and background papers and identifying issues for review. | Это включало подготовку аналитических и справочных документов и определение вопросов для рассмотрения. |
| identifying, documenting and publicizing successful local efforts in combating desertification. | определение, документальное обоснование и популяризация успешных мероприятий по борьбе с опустыниванием на местном уровне. |
| Of further concern has been the identifying of voting stations. | Вызывает озабоченность также определение избирательных участков. |
| ISCC does not perform operational activities, but rather concentrates on identifying common standards and practices. | Комитет по координации информационных систем не занимается оперативной деятельностью, его усилия направлены на определение общих стандартов и общей практики. |
| He is responsible for the strategic coordination of the overall humanitarian effort, for identifying agreed goals and for the coherence of humanitarian policies. | Он отвечает за стратегическую координацию общих гуманитарных усилий, за определение согласованных целей и за упорядоченное осуществление гуманитарной политики. |
| Disappointment had been expressed over the Commission's failure to complete the studies aimed at identifying the highest-paid national civil service. | Выражалось разочарование неспособностью Комиссии завершить исследования, направленные на определение наиболее высоко оплачиваемой национальной гражданской службы. |
| The international organizations are working as fast as is realistic in developing standards, adaptation of classifications and identifying a basic set of comparable data. | Разработка стандартов, адаптация классификаций и определение базовых наборов сопоставимых данных осуществляются международными организациями настолько быстро, насколько это позволяют условия. |
| Implementation of economic incentives necessitates identifying the tax base that best can reflect the external costs of transport. | Внедрение экономических стимулов предполагает определение базы налогообложения, которая наилучшим образом отражала бы внешние издержки перевозок. |
| While considering the agenda for this year, we believe that identifying the right issues for the CD is of primary importance. | При рассмотрении повестки дня на нынешний год мы считаем, что первостепенное значение имеет такая задача, как определение надлежащих вопросов для КР. |
| It was not realistic to expect that identifying and defining principles would of itself create the political will needed for negotiations to succeed. | Было бы нереально ожидать, что определение и разработка принципов сами по себе создадут политическую волю, необходимую для успешного ведения переговоров. |
| But in actuality, identifying the conditions for exit poses a serious challenge. | Однако на деле определение условий для выхода представляет собой серьезную проблему. |
| It also involves establishing baselines and identifying upfront performance targets and indicators for assessing progress during implementation and on programme completion. | Оно предусматривает также установление исходных параметров и заблаговременное определение целевых результатов и показателей для оценки прогресса в ходе осуществления и после завершения программы1. |
| Core processes dealing with integrated programmes involve setting up teams that are responsible for identifying, formulating and implementing UNIDO services in an integrated and need-based fashion. | Основные процессы, связанные с комплексными программами, предусматривают создание групп, которые отвечают за определение, формулирование и предоставление услуг ЮНИДО на основе комплексного подхода с учетом существующих потребностей. |
| The Board is responsible for identifying priority areas, setting short- and long-term goals and overseeing the successful implementation of the Programme. | Совет отвечает за определение приоритетных областей, установление краткосрочных и долгосрочных целей и надзор за успешным осуществлением Программы. |
| The EEHC secretariat indicates that establishing mechanisms to facilitate the participation of special interest groups and identifying funding for the same presents a challenge. | Секретариат ЕКООСЗ указывает, что создание механизмов, упрощающих участие групп с особыми интересами и определение источников финансирования также является проблемой. |
| Successfully identifying necessary revisions and accommodating competing interests will further strengthen national consensus. | Успешное определение необходимых изменений и учет противоречивых интересов послужат дальнейшему укреплению национального согласия. |
| Sixth, much could also be gained from identifying a set of common standards and best practices applicable to the different sanctions committees. | В-шестых, большую пользу могло бы также принести определение набора общих стандартов и передовой практики, применимых к различным комитетам по санкциям. |
| We also appreciate the initiative of the Contact Group aimed at identifying 13 key areas for standards implementation. | Мы также высоко ценим инициативу Контактной группы, целью которой является определение 13 ключевых областей осуществления стандартов. |