Английский - русский
Перевод слова Ideally
Вариант перевода В идеале

Примеры в контексте "Ideally - В идеале"

Примеры: Ideally - В идеале
Thus, ideally, mobility is an element of results-based management. Таким образом, в идеале мобильность представляет собой элемент управления, ориентированного на конкретные результаты.
Protesters ideally should dedicate themselves to disciplined, nonviolent disruption in this spirit - especially disruption of traffic. В идеале протестующие должны осуществлять дисциплинированное, ненасильственное нарушение в этом смысле - особенно это касается нарушения движения транспорта.
Love is something that ideally is there unconditionally throughout the relationship between a parent and a child. В идеале, любовь между родителями и детьми существует вне зависимости от каких-либо условий.
The number of GLP monitoring authorities should ideally be kept at a minimum. В идеале количество органов, занимающихся контролем за реализацией принципов НЛП, должно быть минимальным.
ideally broken down between national and foreign employees В идеале данные должны приводиться в разбивке между работниками-гражданами страны и зарубежными работниками
The main problem is that the procedure is very slow when, ideally, speed is of the essence. Основная проблема состоит в крайней медлительности этой процедуры, тогда как в идеале оперативность в этом деле имеет существенно важное значение.
National measures adopted would ideally include a mandatory/compulsory obligation to report by anyone holding, managing or controlling assets of targeted persons. В идеале принимаемые на национальном уровне меры должны включать установление обязательного для всех лиц, которые владеют, пользуются или распоряжаются активами лиц, подпадающих под действие санкций, требования сообщать об этом.
And ideally, this is going to allow us to catch these things early on, as they're moving over into human populations. И в идеале это должно позволить нам отследить на ранних стадиях момент, когда вирусы переходят к человеку.
In the case of mozzarella, the process is now essentially complete - ideally these cheeses should be eaten within a matter of a few days. При производстве моцареллы и подобных сыров процесс завершается формовкой, этот сыр в идеале должен быть съеден в течение нескольких дней.
Experts still have a role to play, but that role is ideally one of facilitator, helping to synthesize and communicate expert knowledge and enabling people to take informed decisions. Эксперты, безусловно, сохраняют свои функции в этом процессе, но в идеале они должны выступать в роли координаторов общественного процесса, обобщать экспертные знания и доводить их до сведения общественности, содействуя ей в выработке продуманных и обоснованных решений.
The CIO wouldn't have policymaking authority per se, but he or she should sit high in the government - ideally with little bureaucratic encumbrance. У ДИТ не будет власти принимать решения как таковой, но он (или она) должен занимать высокую должность в правительстве - в идеале без особых бюрократических препятствий.
An alternate swing space proposal for conference space is therefore a temporary building, ideally on no-cost land, with utilities available. Поэтому в качестве альтернативы поиску подменных конференционных помещений предлагается построить временное здание, в идеале на безвозмездно предоставленном участке с подключенными к нему коммунальными системами.
Others have proposed unilateral confidence building measures that would ideally be reciprocated by other states or leaving an opening in any FMCT text to extend its coverage when circumstances permit. Другие предлагают предусмотреть односторонние меры укрепления доверия, на которые в идеале ответили бы взаимностью другие государства, или же оставить в любом тексте ДЗПРМ просвет на тот счет, чтобы, когда позволят обстоятельства, произвести расширение его сферы охвата.
So if you want to save a village, you do it with a good road, or with a good cell phone connection, and ideally some grid electrical power. Значит, если хотите спасти деревню - постройте хорошую дорогу или обеспечьте мобильную связь. И, в идеале, электросеть.
In 1965, Rice and Whitehead published the seminal contribution to the theory of the transport of electrolyte solutions in long (ideally infinite) nanometer-diameter capillaries. В 1965 году, Райс и Уайтхэд опубликовали основополагающую статью по теории транспорта раствора электролита в длинных (в идеале бесконечных) капиллярах нанометрового диаметра.
It would also be highly desirable for the Directors-General this is not possible, they should, ideally, send representatives. Если это невозможно, в идеале им следует направлять своих представителей.
All AIMS SIDS need to have national focal point who should ideally be a member of a national multisectoral coordination committee/mechanism. Все малые островные развивающиеся государства АИСЮ должны иметь по национальному координатору, который в идеале должен быть членом национального многосекторального координационного комитета/механизма.
The boundaries must be drawn in a transparent manner, and ideally by a non-partisan commission of experts assigned for this purpose. Границы избирательных округов должны нарезаться открыто. В идеале это должно осуществляться беспристрастной комиссией экспертов, специально назначенных для этих целей.
Contribution goal 2 focuses on early recovery, which follows the relief phase and sets the stage for rehabilitation, ideally with the objective of 'building back better'. Цель внесения вклада 2 ориентирована на скорейшее восстановление, которое следует за этапом чрезвычайной помощи и готовит почву для этапа реконструкции, который в идеале должен осуществляться под девизом «отстроим еще лучше, чем было».
This review, ideally involving all partners in the response, appraises the implementation of a country's national strategic framework. В ходе этого обзора, который в идеале должен проводиться с участием всех партнеров, занимающихся борьбой с эпидемией, оценивается осуществление национальных стратегических рамок в данной стране.
The meeting chosen for the experiment should ideally offer a wide variety of interpreting situations along this continuum. На совещании, которое должно было быть выбрано для эксперимента, должны в идеале возникать самые разнообразные ситуации, в которых могут оказаться устные переводчики.
And more pain medication, ideally. И в идеале, большого количества обезбаливающего.
Furthermore, the modalities for testing applicants' competencies should ideally be harmonized so that equivalence on paper can be verified in practice. Кроме того, в идеале в этих документах следовало бы согласовать и условия, в соответствии с которыми осуществляется проверка способностей кандидата, с тем чтобы эквивалентность на бумаге проверялась и на практике.
Regulatory framework establishes a space in which, ideally, society strives towards achieving a high level of human development; in support of this goal, markets allocate resources, produce goods and services, and create wealth. Система регулирования определяет рамки, в которых в идеале общество прилагает усилия в целях обеспечения высокого уровня развития человека.
The analysis has identified the elements for a legal and institutional infrastructure that should ideally be in place at the national level to implement the Basel Convention and its amendment. В результате проведенного анализа были определены элементы организационно-правовой структуры, которыми в идеале должны располагать страны для осуществления Базельской конвенции и Поправки к ней.