Английский - русский
Перевод слова Ideally
Вариант перевода В идеале

Примеры в контексте "Ideally - В идеале"

Примеры: Ideally - В идеале
Ideally, however, such resources should be only a complementary support to the core resources that help an agency fulfil its institutional functions and mandates. Однако в идеале такие ресурсы следует рассматривать лишь как дополнение к основным ресурсам, которые помогают учреждению выполнять свои институциональные функции и мандаты.
Ideally, the baseline level of the various chemicals in the energetic materials of a munition will be recorded at the time they leave the factory. В идеале базовый уровень различных химикатов в составе энергетических материалов боеприпасов будет регистрироваться в момент отправки с предприятия.
Ideally, we should have the time to have more regular meetings to look at the dossiers more carefully. В идеале мы должны располагать достаточным временем для проведения более регулярных встреч с целью более тщательного изучения документов.
Ideally, the Office of the High Commissioner should begin operation by 31 December 2007, when the mandate of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate expires. В идеале Управление Верховного комиссара должно начать функционировать до 31 декабря 2007 года, когда истекает мандат Исполнительного директората КТК.
Ideally, one wants to choose a model that both accurately captures the regularities in its training data, but also generalizes well to unseen data. В идеале, хотят выбрать модель, которая точно схватывает закономерности в тренировочных данных и способна обобщить хорошо на неизвестные данные.
Ideally, security testing is implemented throughout the entire software development life cycle (SDLC) so that vulnerabilities may be addressed in a timely and thorough manner. В идеале тестирование безопасности должно осуществляться на протяжении всего жизненного цикла разработки программного обеспечения, чтобы уязвимости можно было своевременно и тщательно устранять.
Ideally, the US should deal with a South Atlantic Treaty Organization, consisting of African states that are allied against terrorism, rather than cutting bilateral deals with individual African countries. В идеале США должны иметь дело с организацией Южноатлантического договора, состоящей из африканских государств, объединившихся против терроризма, а не заключать двусторонние сделки с отдельными африканскими странами.
Ideally, an international group would coordinate and develop all of the ideas and products, and take them from the laboratory to the field. В идеале, нужна международная группа для координации и разработки всех идей и продуктов, а также доведения их от лаборатории до практики.
Ideally, yes, but you know how things are when you've got the cereal bowl flour exchanged. В идеале да, но сам знаешь каково, когда тебя обменяли с миской хлопьев.
Ideally, I'd wean Michelle off everything and establish a new baseline. В идеале, я бы перестал пичкать Мишель и начал всё заново.
Ideally, that should have had the highest priority even above that of the programme budget. В идеале именно с этого следовало бы начинать, прежде чем приступать к обсуждению бюджета по программам.
Ideally, a pool of at least four experienced finance officers should be established to carry out the "roving" functions on a temporary assignment basis. В идеале следует создать резерв в составе по крайней мере четырех опытных финансовых сотрудников для выполнения "особых" функций на основе временного назначения.
Ideally, to analyse the change in GDP on poverty, one would need to have observations for several years in different countries. В идеале для анализа воздействия изменений ВВП на состояние нищеты желательно иметь результаты наблюдений по различным странам за несколько лет.
Ideally, we would like to see a treaty that bans all nuclear experiments aimed at the development, maintenance or improvement of nuclear weapons. В идеале нам хотелось бы, чтобы договор запрещал все ядерные испытания, нацеленные на разработку, содержание или совершенствование ядерных вооружений.
Ideally the assessment of clean coal technologies should identify all relevant institutions and research organizations, based on their functional capability and their statutory requirements. В идеале проведение оценки чистых технологий использования угля должно позволять выявить все соответствующие учреждения и научно-исследовательские организации на основе их функциональных возможностей и их нормативных требований.
Ideally, the INSEE approach consisted of four phases: В идеале эта деятельность включала в себя четыре этапа:
Ideally, the two forms of performance measurement (outputs and accomplishments) will be combined in one report together with related financial information. В идеале эти два вида оценки результатов деятельности (мероприятия и достижения) будут объединены в одном докладе с соответствующей финансовой информацией.
Ideally, this should be a temporary measure, to allow the national airline to upgrade its fleet and take responsibility for its own human resource development. В идеале это должно быть временной мерой, позволяющей национальной авиакомпании модернизировать свой флот и обеспечить развитие своих собственных людских ресурсов.
Ideally, in a longer module where more time would be available, more national cases showing these linkages with practical examples could be useful. В идеале при выделении большего времени для этого модуля было бы полезно рассмотреть больше примеров, показывающих связь этих аспектов с практическим национальным опытом.
Ideally, the strategic document should comprise the following components: В идеале отражающий стратегию документ должен включать следующие компоненты:
Ideally the permanent forum should therefore: Поэтому в идеале постоянный форум должен:
Ideally, the court would have compulsory jurisdiction with States bound simply by virtue of becoming a party to its statute. В идеале суду следовало бы иметь обязательную юрисдикцию в отношении государств, связанных обязательствами лишь в силу присоединения к его статуту.
Ideally the subsequent action will then be initiated remotely to reduce the risk to the EOD operator. В идеале последующие операции производятся дистанционно, с тем чтобы уменьшить риск причинения вреда таким лицам.
Ideally, a democratic Government would set these strategies after a national debate and the fullest consultation with civil society, informed by international standards and best practices. В идеале демократическое правительство должно приступать к разработке этих стратегий после общенационального обсуждения и полномасштабных консультаций с гражданским обществом, руководствуясь при этом международными нормами и передовой практикой.
Ideally, a memorandum of understanding should be in place before a contingent is deployed; however, in most cases, negotiations extend beyond deployment of contingents. В идеале меморандум о договоренности должен быть оформлен до момента развертывания контингента; однако в большинстве случаев переговоры ведутся после развертывания контингентов.