Английский - русский
Перевод слова Ideally
Вариант перевода В идеале

Примеры в контексте "Ideally - В идеале"

Примеры: Ideally - В идеале
We also believe that it is of utmost importance that a reform is met by the broadest possible support - ideally by consensus. Мы также придаем важнейшее значение обеспечению самой широкой поддержки реформы, в идеале путем консенсуса.
In our view, the issue should ideally have been addressed through existing international instruments and by building on them. На наш взгляд, в идеале этот вопрос следовало решать с помощью существующих международных документов и с опорой на них.
Human pluralism should, ideally, be a force of enrichment and inspiration for the community of nations. Человеческий плюрализм должен, в идеале, быть силой обогащения и вдохновения сообщества государств.
However, conflict prevention requires good intelligence work and analysis, and, ideally, must address the root causes of potential conflict. Однако предотвращение конфликта требует хорошей разведывательной деятельности и анализа и, в идеале, устранения коренных причин потенциального конфликта.
Such a strategy should be fully owned by the Burundian Government and should ideally benefit from input at the country level. Такая стратегия должна быть полностью разработана правительством Бурунди и в идеале опираться на данные, полученные на страновом уровне.
But when it comes to elections - which ideally should always produce a winner - there is no such device. Но когда происходят выборы (на которых в идеале всегда должен быть победитель), то здесь такого метода нет.
Although ideally these disputes should never arise, being able to submit them to the Court offers many advantages. Хотя в идеале этим спорам не следовало бы возникать вообще, способность представлять их на рассмотрение Суда создает множество преимуществ.
If this is not possible, they should, ideally, send representatives. Если это невозможно, в идеале им следует направлять своих представителей.
Countries should identify the standards that will be used to support interoperability, ideally international standards for data and system architecture. Страны должны идентифицировать стандарты, которые будут использоваться для поддержки взаимодействия, - в идеале международные стандарты на архитектуру данных и системы.
Although each person is ideally the citizen of one country, international migration creates exceptions to the rule. Хотя в идеале каждое лицо является гражданином одной страны, международная миграция создает исключения из этого правила.
The conference should not stop at establishing principles, but should ideally result in concrete operational agreements or projects. Конференция не должна ограничиваться провозглашением принципов, в идеале она должна привести к принятию конкретных оперативных соглашений или проектов.
The consolidation of public debt should ideally be approached within a long-term programme of fiscal reform. Консолидацию государственного долга в идеале следует осуществлять в рамках долгосрочной программы финансовой реформы.
But we think that ideally paragraphs 30 and 31 could be joined. Но нам думается, что в идеале пункты 30 и 31 можно было бы соединить.
Over time, the new entity would ideally have capacity in every country that requests support. В идеале с течением времени новая структура будет иметь потенциал в каждой стране, запрашивающей поддержку.
This prevention action should ideally take place with minimum information loss. Такая мера должна в идеале осуществляться с минимальной потерей данных.
Monitoring at the national and global levels has distinct purposes, ideally complementary ones. Проведение мониторинга на национальном и глобальном уровнях имеет четкие цели, которые в идеале должны дополнять друг друга.
Consequently, they will ideally exist alongside secure independent human rights institutions that also focus attention on minority issues. Следовательно, в идеале они должны существовать параллельно с надежными независимыми правозащитными институтами, которые также уделяют внимание вопросам меньшинств.
In CARICOM's view, a reformed Security Council would ideally have the following characteristics. По мнению членов КАРИКОМ, реформированный Совет Безопасности в идеале должен обладать следующими чертами.
As a good practice, the firearm would ideally have both a classical marking and a security marking. Оптимальной практикой в идеале является нанесение на огнестрельное оружие как классической, так и защитной маркировки.
The Committee holds the view that the proposals should ideally not involve additional financial commitments for member States. По мнению Комитета, в идеале внедрение этих предложений не должно повлечь за собой дополнительных финансовых обязательств со стороны государств-членов.
Funding support needs to be secured on a predictable basis, and ideally should have at least some national commitment. Финансовая поддержка должна обеспечиваться на предсказуемой основе и в идеале подкрепляться по крайней мере определенными обязательствами страны.
The panel would ideally conclude with some concrete suggestions and recommendations in this regard. В идеале дискуссия в группе должна завершиться принятием некоторых конкретных предложений и рекомендаций в этом отношении.
I was hoping to arrange a more official meeting, ideally with the school counselor and with Eleanor herself. Я надеялся на более официальную встречу, в идеале в присутствии школьного консультанта и самой Элеанор.
For example, there should ideally be one international reference OA production standard, with flexible implementation. Например, в идеале желательно взять за основу один из международных стандартов производства биологически чистой продукции при обеспечении его гибкого применения.
Because it would be nationally owned, it would also in the future ideally guide the work of non-governmental organizations and the private sector. Поскольку акцент при этом делался бы на национальном контроле, в будущем он в идеале служил бы также руководством в работе неправительственных организаций и частного сектора.