Английский - русский
Перевод слова Ideally
Вариант перевода В идеале

Примеры в контексте "Ideally - В идеале"

Примеры: Ideally - В идеале
Ideally, the national priority or goal would be expressed as an expected and verifiable change in the lives of people. В идеале, национальные приоритеты или задачи должны найти свое выражение в ожидаемом и подлежащем проверке изменении в жизни людей.
Ideally, this stage of the implementation would also include guidance on backcasting of economic statistics data. В идеале данный этап внедрения включал бы также выработку указаний по вопросам ретрополяции данных экономической статистики.
Ideally, countryies' environmental legislation should include requirements for protection of both human health and the environment. В идеале национальное природоохранное законодательство должно включать требования охраны как здоровья человека, так и окружающей среды.
Ideally, National Accounts would base their backdata on the backdata prepared in the statistical source data domains. В идеале ретроспективные данные национальных счетов должны основываться на ретроспективных данных, подготовленных в рамках исходных статистических областей.
Ideally any follow-up report should include a detailed assessment of developments relevant to recommendations in a systematized and chronological manner. В идеале в любой доклад о последующих мерах следует систематически включать в хронологическом порядке подробную информацию об изменениях, связанных с рекомендациями.
Ideally, competitive restructuring, the introduction of regulation and the establishment of an independent regulatory agency should precede steps towards opening up. В идеале шагам, направленным на открытие страны для иностранных инвестиций, должны предшествовать конкурентная реструктуризация, введение системы регулирования и создание независимого регулирующего учреждения.
Ideally, the handbook should provide guidance on these matters and promote cost-effective strategies for measuring exports and imports of R&D between affiliated enterprises. В идеале справочник должен содержать руководящие указания по этим вопросам и содействовать разработке затратоэффективных стратегий измерения экспорта и импорта НИОКР между аффилированными предприятиями.
Ideally, search engines should lead directly to the relevant page on the OHCHR website rather than suggesting university websites. В идеале поисковые системы должны выводить пользователя непосредственно на требуемую страницу веб-сайта УВКПЧ, а не предлагать веб-сайты университетов.
Ideally, the programme design will ensure that the integration process starts as early as possible. В идеале формат программы предусматривает начало процесса интеграции на как можно более раннем этапе.
Ideally, the financial intelligence unit will play this part by assisting investigations into terrorist financing, both domestically and internationally. В идеале подразделения финансовой разведки будут играть эту роль посредством оказания помощи в расследовании финансирования терроризма, проводимого как на национальном, так и на международном уровне.
Ideally someone young, loyal, an outsider without the taint of a long-held political position. В идеале - молодой, лояльный, кто-то извне, без пятен в биографии, с давно сформировавшейся политической позицией.
Ideally I'd want 15 points of comparison. В идеале хотелось бы 15 точек совпадения.
Ideally I would've garrotted him with some rusty barbed wire. В идеале, я бы придушила его какой-нибудь колючей проволокой.
Ideally you shouldn't drink too much, whatever you do, because drinking continuously a lot is also bad. Да, в идеале Вы не должны пить слишком много, не зависимо от того чем занимаетесь, потому что регулярные возлияния в больших количествах так же вредны.
Ideally, the technology facilitation mechanism would follow the structure illustrated in figure 4: В идеале механизм содействия развитию технологий мог бы иметь структуру, которая показана на рисунке 4:
Ideally, the outcome of the work of the Group should result in a set of recommendations for the scope, definitions and verification of a future treaty. В идеале результатом работы группы должен стать набор рекомендаций по сфере охвата будущего договора, определениям и методам контроля за его соблюдением.
Ideally, CLOUT might be able to develop closer ties with that network; however, caution was in order. В идеале ППТЮ могла бы установить более тесные контакты с Сетью; однако вместе с тем следует проявлять осмотрительность.
Ideally a user should be able to change locales at any stage during run time so that the application does not need to be restarted to change locales. В идеале пользователь должен иметь возможность менять локали на любом этапе работы, чтобы не приходилось перезагружать приложения для изменения локалей.
Ideally we would proceed during lunch, when the machine is paused. В идеале это нужно сделать в обеденный перерыв, пока машина не работает.
Ideally, it would be two boys and two girls - В идеале, это будут 2 мальчика и 2 девочки.
Ideally, before the wedding, but we're not in a huge rush. В идеале, еще до свадьбы, но мы не торопимся.
Ideally, we would obtain an agreement, and then life would become much more comfortable for everybody, especially for the peacekeepers. В идеале мы сначала достигаем соглашения, а затем жизнь становится намного лучше для всех, особенно для миротворцев.
Ideally, the contract between the Transport Operator and the customer should include an adjustment system, based on a fuel price index. В идеале в контракте между транспортным оператором и клиентом должен предусматриваться механизм корректировки на базе индекса повышения цен на топливо.
Ideally, the experts identified by the CST for technical support would be drawn from institutions within the region that have the potential to deliver sound technical assistance. В идеале эксперты, намеченные ГПСП для оказания технической поддержки, будут набираться из организаций в регионе, способных оказывать эффективную техническую помощь.
Ideally, a specific module on violence against women should be used rather than a few questions. В идеале предпочтительны не отдельные вопросы, а использование специального модуля о насилии в отношении женщин.