Английский - русский
Перевод слова Ideally
Вариант перевода В идеале

Примеры в контексте "Ideally - В идеале"

Примеры: Ideally - В идеале
Migration Profiles should ideally be available before a mainstreaming process is launched. В идеале, сначала должны составляться таблицы миграционных потоков, а уже потом запускаться механизмы учета таких показателей в разработке планов.
Strategic and flexible, ideally multi-year, funding should support these efforts. Для поддержки этих усилий необходимо стратегическое, гибкое и, в идеале, многолетнее финансирование.
Figure 1 illustrates how this transmission line ideally works to support national Governments. Диаграмма 1 дает представление о том, как эта связка в идеале обеспечивает поддержку деятельности национальных правительств.
Because ideally I need to leave ASAP. Потому что в идеале, мне нужно уехать очень срочно.
The management and review body should ideally work by consensus. В идеале орган по управлению и обзору должен работать на основе консенсуса.
Additional resources and personnel should ideally be provided to support the ToS work. В идеале для поддержки работы ГС следовало бы выделить дополнительные ресурсы и персонал.
The Administration acknowledges that ideally a future service delivery model would have been designed in advance of the ERP project. Администрация признает, что в идеале будущую модель предоставления услуг нужно было бы разработать до начала осуществления проекта ОПР.
He suggested that the polls should ideally take place in 2014. Он отметил, что в идеале выборы должны состояться в 2014 году.
UNODC should update and review this information on a regular basis, ideally quarterly and at least annually. УНП ООН следует обновлять и анализировать эту информацию на регулярной основе, в идеале ежеквартально, но не реже одного раза в год.
Crisis management should ideally be one function integrated in a well-functioning regulatory regime. Антикризисное управление в идеале должно являться лишь функцией хорошо функционирующей системы нормативного регулирования.
Nevertheless, they still require significant resources, the flow of which needs to be secured, ideally in advance. Тем не менее им все же необходимы значительные ресурсы, предоставление которых должно быть гарантировано, в идеале заблаговременно.
The text would be the subject of a public debate before being submitted to Parliament, ideally by summer 2012. Этот документ станет предметом публичного обсуждения, прежде чем он будет направлен в парламент, в идеале к лету 2012 года.
These universal dimensions should be agreed upon early on in the process, ideally before the discussion on targets and indicators begins. Эти проявления универсальности следует согласовать на ранней стадии процесса, в идеале - до того, как начнется обсуждение задач и показателей.
Summons under section 71 should ideally be issued only upon a person's refusal or inability to voluntarily submit the information. Повестки в соответствии со статьей 71 должны в идеале направляться только после отказа лица или его неспособности добровольно представить информацию.
This is the Seventh State Report from Malawi and ideally it covers the period between 2008 and 2014. Настоящий документ является седьмым докладом государства-участника, и в идеале он охватывает период 2008 - 2014 годов.
Such companies would ideally be in the take-all portion of the sample. Все такие компании в идеале должны полностью включаться в выборку.
Such companies would ideally be in the take-all portion of the sample. В идеале подобные компании должны находиться в общей доле выборки.
The Special Rapporteur has urged non-State actors to respect, and ideally support, the activities of human rights defenders. Специальный докладчик настоятельно призвала негосударственных субъектов уважать, а в идеале и поддерживать деятельность правозащитников.
Well, a check, ideally. Ну, в виде чека, в идеале.
You fire something off of that moving vehicle At the same speed, And, ideally, it should cancel out. Вы выстреливаете чем-то из этого движущегося транспорта с той же скоростью, и в идеале, это должно компенсироваться.
CARICOM believes that the veto is an anachronism; and ideally it should be limited in its use with a view to its eventual elimination. КАРИКОМ считает, что вето является анахронизмом и в идеале его применение должно быть ограничено и со временем окончательно отменено.
This cooperation should seek to capitalize on the specialization of each organization and, ideally, should be complementary, not competitive. Это сотрудничество должно служить извлечению выгод из специализации каждой организации и, в идеале, иметь характер взаимодополняющих усилий, а не соперничества.
Further, liberalization should ideally be introduced consistently in all sectors or services. Кроме того, либерализация должна в идеале последовательно осуществляться во всех секторах или сферах обслуживания.
It was agreed that, ideally, measures to limit supply should be undertaken in cooperation between producers and consumers. Участники совещания сошлись во мнениях о том, что в идеале меры по ограничению предложения на рынках должны приниматься в рамках сотрудничества между производителями и потребителями.
In that way, actions can be most effective and, ideally, large-scale operations can be avoided. В этом случае меры могут быть максимально эффективными и, в идеале могут позволить избежать крупномасштабных операций.