Английский - русский
Перевод слова Ideally
Вариант перевода В идеале

Примеры в контексте "Ideally - В идеале"

Примеры: Ideally - В идеале
Ideally, the information should be provided in English and/or in the local language. В идеале информация должна представляться на английском и/или местном языке.
Ideally, Japan hopes to see ad hoc committees established in the least possible time and subsequently engage in real negotiations. В идеале Япония надеется на скорейшее возможное создание специальных комитетов и последующее начало реальных переговоров.
Ideally, debt cancellation should be bolstered by the provision of additional resources on a recurring basis. В идеале необходимо стимулировать списание задолженности путем выделения дополнительных ресурсов на многоразовой основе.
Ideally, the means to acquire an adequate standard of living is through employment. В идеале средством достижения достаточного жизненного уровня является занятость.
Ideally, delegation of authority should be aligned to the direct chain of command. В идеале делегирование полномочий должно быть увязано непосредственно с системой подчиненности.
Ideally, the process would ensure a smooth and regular flow of information between New York and the field. В идеале этот процесс должен обеспечить беспрепятственный и регулярный обмен информацией между Нью-Йорком и страной.
Ideally, funds should be made available to regional networks or projects. В идеале ресурсы должны выделяться для региональных сетей или проектов.
Ideally, the manual should be issued one year after the Commission adopts the international recommendations for energy statistics. В идеале руководство следует опубликовать спустя год после утверждения Комиссией международных рекомендаций по статистике энергетики.
Ideally, prohibition of discrimination and equality of men and women should be enshrined in the Constitution. В идеале запрещение дискриминации и равенство мужчин и женщин должны быть закреплены в Конституции.
Ideally, we want to get to 32 weeks. В идеале, нужно дождаться 32 недели.
Ideally, I'd create a barrier between myself and the shooter. В идеале, создать барьер между собой и стрелком.
Ideally, solutions to these problems would arise in a transparent and speedy manner but this has generally not been the case. В идеале решения таких проблем будут возникать транспарентным и оперативным образом, однако, как правило, это происходит не так.
Ideally, these must be persons of legal standing. В идеале это должны быть лица, имеющие юридический статус.
Ideally, additional supplementary material should include primary historical sources that bring pupils closer to the periods being studied. В идеале дополнительные вспомогательные материалы должны включать главные исторические источники, позволяющие учащимся ближе ознакомиться с изучаемым временным периодом.
Ideally, a robust system of commercial laws needs to be in place, allowing corporate, commercial and financial activities to thrive. В идеале должна существовать развитая система коммерческого законодательства, обеспечивающая процветание корпоративной, коммерческой и финансовой деятельности.
Ideally, the new round of surveys would be launched only after the new United Nations compensation package was in place. В идеале, проведение нового цикла обследований должно начаться только после того, как будет введен новый пакет вознаграждения в Организации Объединенных Наций.
Ideally, the plan would provide guidance on effective cooperation and coordination among stakeholders for implementation of the stated objectives. В идеале план послужит руководством в деле эффективного сотрудничества и координации между заинтересованными сторонами в целях выполнения заявленных задач.
Ideally, impact assessments should be undertaken collaboratively with the community. В идеале оценки последствий должны проводиться совместно с соответствующей общиной.
Ideally, India would prefer a consensus vote. В идеале Индия предпочла бы голосование на основе консенсуса.
Ideally, that could be accomplished through the involvement of troop- and police-contributing countries alongside the Secretariat and the Security Council. В идеале этого можно добиться путем привлечения к работе стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, наряду с Секретариатом и Советом Безопасности.
Ideally, that mechanism should make it possible to monitor the human rights situations in all countries, without distinction. В идеале этот механизм должен позволить контролировать ситуацию с правами человека во всех странах без исключения.
Ideally, such information would be available in terms of maps showing routes and transnational border connectivity. В идеале такая информация могла бы быть представлена в виде карт с указанием маршрутов и транснациональных подключений на границах.
Ideally, we would substitute products out of our sample before they become clearance items. В идеале нам следовало бы заменять продукты в выборке, перед тем как они станут объектом распродажи.
Ideally, public sector innovation should also be fully integrated into national innovation policies in general. В идеале в государственном секторе инновации следует полностью интегрировать в национальную инновационную политику в целом.
Ideally, support (assistance) and protective measures can and should be provided together. В идеале поддержка (помощь) и меры защиты могут и должны предоставляться вместе.